Mahabharat

Progress:66.6%

तेन निद्रॊपरॊधेन साध्वसेन च पाण्डवाः न शेकुः सहसा गन्तुं सह मात्रा परंतपाः ।। १-१३६-१६ ।।

sanskrit

'Due to the hindrance of sleep and fear, the Pandavas, Along with their mother, could not suddenly depart, O scorcher of foes.' ।। 1-136-16 ।।

english translation

tena nidròparòdhena sAdhvasena ca pANDavAH na zekuH sahasA gantuM saha mAtrA paraMtapAH || 1-136-16 ||

hk transliteration

भीमसेनस तु राजेन्द्र भीमवेगपराक्रमः जगाम भरातॄन आदाय सर्वान मातरम एव च ।। १-१३६-१७ ।।

sanskrit

'O monarch, Bhimasena, possessing formidable strength and swift agility, carried his brothers and mother upon his body, forcefully making his way through the darkness.' ।। 1-136-17 ।।

english translation

bhImasenasa tu rAjendra bhImavegaparAkramaH jagAma bharAtRRna AdAya sarvAna mAtarama eva ca || 1-136-17 ||

hk transliteration

सकन्धम आरॊप्य जननीं यमाव अङ्केन वीर्यवान पार्थौ गृहीत्वा पाणिभ्यां भरातरौ सुमहाबलौ ।। १-१३६-१८ ।।

sanskrit

'Taking his mother upon his shoulder, the mighty Partha, endued with prowess, and his exceedingly strong brothers, with his arms, crossed over (the river).' ।। 1-136-18 ।।

english translation

sakandhama Aròpya jananIM yamAva aGkena vIryavAna pArthau gRhItvA pANibhyAM bharAtarau sumahAbalau || 1-136-18 ||

hk transliteration

तरसा पादपान भञ्जन महीं पद्भ्यां विदारयन स जगामाशु तेजस्वी वातरंहा वृकॊदरः ।। १-१३६-१९ ।।

sanskrit

'Terrifying the trees with his footsteps, tearing apart the earth with his feet, that illustrious Bhima, the slayer of foes, swiftly proceeded on his way.' ।। 1-136-19 ।।

english translation

tarasA pAdapAna bhaJjana mahIM padbhyAM vidArayana sa jagAmAzu tejasvI vAtaraMhA vRkòdaraH || 1-136-19 ||

hk transliteration