Mahabharat

Progress:65.2%

जञात्वा तु तान सुविश्वस्ताञ शयानान अकुतॊभयान अग्निस ततस तवया देयॊ दवारतस तस्य वेश्मनः ॥ १-१३२-१६ ॥

'Once you are certain that the Pandavas are sleeping within, confident and unafraid, you must then ignite the mansion starting from the outer door.' ॥ 1-132-16 ॥

english translation

jaJAtvA tu tAna suvizvastAJa zayAnAna akutòbhayAna agnisa tatasa tavayA deyò davAratasa tasya vezmanaH ॥ 1-132-16 ॥

hk transliteration by Sanscript

दग्धान एवं सवके गेहे दग्धा इति ततॊ जनाः जञातयॊ वा वदिष्यन्ति पाण्डवार्थाय कर्हि चित ॥ १-१३२-१७ ॥

'Following the fire, the Pandavas must perish, but the populace will believe they died in an accidental conflagration at their home.' ॥ 1-132-17 ॥

english translation

dagdhAna evaM savake gehe dagdhA iti tatò janAH jaJAtayò vA vadiSyanti pANDavArthAya karhi cita ॥ 1-132-17 ॥

hk transliteration by Sanscript

तत तथेति परतिज्ञाय कौरवाय पुरॊचनः परायाद रासभ युक्तेन नगरं वारणावतम ॥ १-१३२-१८ ॥

'Having agreed to this, Purochana replied to the Kaurava, "So be it," and then he set off for the city of Varanavata in a chariot drawn by donkeys.' ॥ 1-132-18 ॥

english translation

tata tatheti paratijJAya kauravAya puròcanaH parAyAda rAsabha yuktena nagaraM vAraNAvatama ॥ 1-132-18 ॥

hk transliteration by Sanscript

स गत्वा तवरितॊ राजन दुर्यॊधन मते सथितः यथॊक्तं राजपुत्रेण सर्वं चक्रे पुरॊचनः ॥ १-१३२-१९ ॥

'Upon arrival, O king, Purochana swiftly and dutifully executed all the instructions given by Prince Duryodhana, without any delay.' ॥ 1-132-19 ॥

english translation

sa gatvA tavaritò rAjana duryòdhana mate sathitaH yathòktaM rAjaputreNa sarvaM cakre puròcanaH ॥ 1-132-19 ॥

hk transliteration by Sanscript