Mahabharat

Progress:64.5%

[वै] धृतराष्ट्रस तु पुत्रस्य शरुत्वा वचनम ईदृशम मुहूर्तम इव संचिन्त्य दुर्यॊधनम अथाब्रवीत ।। १-१३०-१ ।।

sanskrit

'Hearing such words from Duryodhana, Dhritarashtra contemplated for a moment and then addressed him thus:' ।। 1-130-1 ।।

english translation

[vai] dhRtarASTrasa tu putrasya zarutvA vacanama IdRzama muhUrtama iva saMcintya duryòdhanama athAbravIta || 1-130-1 ||

hk transliteration

धर्मनित्यः सदा पाण्डुर ममासीत परियकृद धितः सर्वेषु जञातिषु तथा मयि तव आसीद विशेषतः ।। १-१३०-२ ।।

sanskrit

'Dhritarashtra spoke, 'Pandu, consistently devoted to virtue, was always dutiful towards all his relatives, but especially towards me.' ।। 1-130-2 ।।

english translation

dharmanityaH sadA pANDura mamAsIta pariyakRda dhitaH sarveSu jaJAtiSu tathA mayi tava AsIda vizeSataH || 1-130-2 ||

hk transliteration

नास्य किं चिन न जानामि भॊजनादि चिकीर्षितम निवेदयति नित्यं हि मम राज्यं धृतव्रतः ।। १-१३०-३ ।।

sanskrit

'He cared little for worldly pleasures, willingly offering everything, even the kingdom, unto me.' ।। 1-130-3 ।।

english translation

nAsya kiM cina na jAnAmi bhòjanAdi cikIrSitama nivedayati nityaM hi mama rAjyaM dhRtavrataH || 1-130-3 ||

hk transliteration

तस्य पुत्रॊ यथा पाण्डुस तथा धर्मपरायणः गुणवाँल लॊकविख्यातः पौराणां च सुसंमतः ।। १-१३०-४ ।।

sanskrit

'His son is equally committed to virtue and endowed with every skill. Renowned worldwide, he is once again beloved by the people.' ।। 1-130-4 ।।

english translation

tasya putrò yathA pANDusa tathA dharmaparAyaNaH guNavA~la lòkavikhyAtaH paurANAM ca susaMmataH || 1-130-4 ||

hk transliteration

स कथं शक्यम अस्माभिर अपक्रष्टुं बलाद इतः पितृपैतामहाद राज्यात ससहायॊ विशेषतः ।। १-१३०-५ ।।

sanskrit

'How can we possibly displace him by force from the kingdom inherited from his father and grandfather, especially when he has supporters?' ।। 1-130-5 ।।

english translation

sa kathaM zakyama asmAbhira apakraSTuM balAda itaH pitRpaitAmahAda rAjyAta sasahAyò vizeSataH || 1-130-5 ||

hk transliteration