Mahabharat

Progress:62.1%

असामान्यम इदं तात लॊकेष्व अस्त्रं निगद्यते तद धारयेथाः परयतः शृणु चेदं वचॊ मम ।। १-१२३-७६ ।।

sanskrit

'"This weapon is extraordinary, my child, not to be found in the world. Hold it with great care. Listen carefully to my words," he said.' ।। 1-123-76 ।।

english translation

asAmAnyama idaM tAta lòkeSva astraM nigadyate tada dhArayethAH parayataH zRNu cedaM vacò mama || 1-123-76 ||

hk transliteration

बाधेतामानुषः शत्रुर यदा तवां वीर कश चन तद वधाय परयुञ्जीथास तदास्त्रम इदम आहवे ।। १-१२३-७७ ।।

sanskrit

'"If ever, O hero, you encounter a non-human adversary, you may then use this weapon to defeat them in battle," he advised.' ।। 1-123-77 ।।

english translation

bAdhetAmAnuSaH zatrura yadA tavAM vIra kaza cana tada vadhAya parayuJjIthAsa tadAstrama idama Ahave || 1-123-77 ||

hk transliteration

तथेति तत परतिश्रुत्य बीभत्सुः स कृताञ्जलिः जग्राह परमास्त्रं तदाह चैनं पुनर गुरुः भविता तवत्समॊ नान्यः पुमाँल लॊके धनुर्धरः ।। १-१२३-७८ ।।

sanskrit

'Arjuna pledged to fulfill his teacher's command and with folded hands, received the great weapon. Drona, addressing him once more, said, "No one in this world will surpass you as a bowman. You shall never be vanquished by any foe, and your feats will be unmatched."' ।। 1-123-78 ।।

english translation

tatheti tata paratizrutya bIbhatsuH sa kRtAJjaliH jagrAha paramAstraM tadAha cainaM punara guruH bhavitA tavatsamò nAnyaH pumA~la lòke dhanurdharaH || 1-123-78 ||

hk transliteration