Mahabharat

Progress:59.0%

रत्नानि चाप्य उपादाय बहूनि शतशॊ नराः परददुः काङ्क्षमाणेभ्यः पाण्डॊस तत्रौर्ध्वदेकिकम ॥ १-११८-११ ॥

'Hundreds of people began to distribute gems among the crowd on the occasion of the funeral rites of the king.' ॥ 1-118-11 ॥

english translation

ratnAni cApya upAdAya bahUni zatazò narAH paradaduH kAGkSamANebhyaH pANDòsa tatraurdhvadekikama ॥ 1-118-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

अथ छत्राणि शुभ्राणि पाण्डुराणि बृहन्ति च आजह्रुः कौरवस्यार्थे वासांसि रुचिराणि च ॥ १-११८-१२ ॥

'In due course, splendid garments, white umbrellas, and larger yak-tails were brought forth for the grand ceremony.' ॥ 1-118-12 ॥

english translation

atha chatrANi zubhrANi pANDurANi bRhanti ca AjahruH kauravasyArthe vAsAMsi rucirANi ca ॥ 1-118-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

जायकैः शुक्लवासॊभिर हूयमाना हुताशनाः अगच्छन्न अग्रतस तस्य दीप्यमानाः सवलंकृताः ॥ १-११८-१३ ॥

'The priests, dressed in white attire, led the procession, pouring clarified butter as offerings onto the sacred fire, which blazed within an ornate vessel.' ॥ 1-118-13 ॥

english translation

jAyakaiH zuklavAsòbhira hUyamAnA hutAzanAH agacchanna agratasa tasya dIpyamAnAH savalaMkRtAH ॥ 1-118-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

बराह्मणाः कषत्रिया वैश्याः शूद्राश चैव सहस्रशः रुदन्तः शॊकसंतप्ता अनुजग्मुर नराधिपम ॥ १-११८-१४ ॥

'Brahmins, Kshatriyas, Vaishyas, and Shudras, thousands in number, overwhelmed by grief, followed after the king, consumed by sorrow.' ॥ 1-118-14 ॥

english translation

barAhmaNAH kaSatriyA vaizyAH zUdrAza caiva sahasrazaH rudantaH zòkasaMtaptA anujagmura narAdhipama ॥ 1-118-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

अयम अस्मान अपाहाय दुःखे चाधाय शाश्वते कृत्वानाथान परॊ नाथः कव यास्यति नराधिपः ॥ १-११८-१५ ॥

'O prince, where do you depart, leaving us behind, rendering us perpetually desolate and miserable?' ॥ 1-118-15 ॥

english translation

ayama asmAna apAhAya duHkhe cAdhAya zAzvate kRtvAnAthAna parò nAthaH kava yAsyati narAdhipaH ॥ 1-118-15 ॥

hk transliteration by Sanscript