Mahabharat

Progress:57.5%

आययुस तेजसा युक्ता महाक्रॊधा महाबलाः एते चान्ये च बहवस तत्र नागा वयवस्थिताः ।। १-११४-६१ ।।

sanskrit

'Accompanied by their brilliance and immense strength, filled with great wrath, These and many others, numerous Nagas, were present there.' ।। 1-114-61 ।।

english translation

Ayayusa tejasA yuktA mahAkròdhA mahAbalAH ete cAnye ca bahavasa tatra nAgA vayavasthitAH || 1-114-61 ||

hk transliteration

तार्क्ष्यश चारिष्टनेमिश च गरुडश चासित धवजः अरुणश चारुणिश चैव वैनतेया वयवस्थिताः ।। १-११४-६२ ।।

sanskrit

'Garuda, the bearer of the divine flag, along with Tarkshya and Arishtanemi, As well as Aruna and Charuni, the sons of Vinata, were stationed there.' ।। 1-114-62 ।।

english translation

tArkSyaza cAriSTanemiza ca garuDaza cAsita dhavajaH aruNaza cAruNiza caiva vainateyA vayavasthitAH || 1-114-62 ||

hk transliteration

तद दृष्ट्वा महद आश्चर्यं विस्मिता मुनिसत्तमाः अधिकां सम ततॊ वृत्तिम अवर्तन पाण्डवान परति ।। १-११४-६३ ।।

sanskrit

'Seeing that great wonder, the eminent sages were astonished. They then resumed their activities and approached the Pandavas.' ।। 1-114-63 ।।

english translation

tada dRSTvA mahada AzcaryaM vismitA munisattamAH adhikAM sama tatò vRttima avartana pANDavAna parati || 1-114-63 ||

hk transliteration

पाण्डुस तु पुनर एवैनां पुत्र लॊभान महायशाः पराहिणॊद दर्शनीयाङ्गीं कुन्ती तव एनम अथाब्रवीत ।। १-११४-६४ ।।

sanskrit

'The celebrated Pandu, tempted by the desire of having more children wished to speak again unto his wedded wife (for invoking some other god).' ।। 1-114-64 ।।

english translation

pANDusa tu punara evainAM putra lòbhAna mahAyazAH parAhiNòda darzanIyAGgIM kuntI tava enama athAbravIta || 1-114-64 ||

hk transliteration

नातश चतुर्थं परसवम आपत्स्व अपि वदन्त्य उत अतः परं चारिणी सयात पञ्चमे बन्धकी भवेत ।। १-११४-६५ ।।

sanskrit

'Kunti responded, "Even in times of adversity, the wise do not approve of a fourth union. A woman who engages with four men is termed a Swairini, while one with five is considered a harlot."' ।। 1-114-65 ।।

english translation

nAtaza caturthaM parasavama Apatsva api vadantya uta ataH paraM cAriNI sayAta paJcame bandhakI bhaveta || 1-114-65 ||

hk transliteration