Mahabharat

Progress:54.8%

अग्निं जुह्वन्न उभौ कालाव उभौ कालाव उपस्पृशन कृशः परिमिताराहश चीरचर्म जटाधरः ॥ १-११०-३१ ॥

'Abandoning the luxuries of cities and towns, clad in barks of trees, and living on fruits and roots.' ॥ 1-110-31 ॥

english translation

agniM juhvanna ubhau kAlAva ubhau kAlAva upaspRzana kRzaH parimitArAhaza cIracarma jaTAdharaH ॥ 1-110-31 ॥

hk transliteration by Sanscript

शीतवातातप सहः कषुत्पिपासाश्रमान्वितः तपसा दुश्चरेणेदं शरीरम उपशॊषयन ॥ १-११०-३२ ॥

'Enduring cold, heat, wind, and sun, and afflicted with hunger and thirst, he was exhausting his body through rigorous austerity.' ॥ 1-110-32 ॥

english translation

zItavAtAtapa sahaH kaSutpipAsAzramAnvitaH tapasA duzcareNedaM zarIrama upazòSayana ॥ 1-110-32 ॥

hk transliteration by Sanscript

एकान्तशीली विमृशन पक्वापक्वेन वर्तयन पितॄन देवांश च वन्येन वाग्भिर अद्भिश च तर्पयन ॥ १-११०-३३ ॥

'Contemplating in solitude, dealing with the ripe and unripe, pleasing ancestors, gods, wild creatures, and other beings with his words and offerings.' ॥ 1-110-33 ॥

english translation

ekAntazIlI vimRzana pakvApakvena vartayana pitRRna devAMza ca vanyena vAgbhira adbhiza ca tarpayana ॥ 1-110-33 ॥

hk transliteration by Sanscript

वानप्रस्थजनस्यापि दर्शनं कुलवासिनाम नाप्रियाण्य आचरज जातु किं पुनर गरामवासिनाम ॥ १-११०-३४ ॥

'Even the sight of a forest-dweller is not undesirable to those residing in cities. Then what to speak of those living in villages?' ॥ 1-110-34 ॥

english translation

vAnaprasthajanasyApi darzanaM kulavAsinAma nApriyANya Acaraja jAtu kiM punara garAmavAsinAma ॥ 1-110-34 ॥

hk transliteration by Sanscript

एवम आरण्य शास्त्राणाम उग्रम उग्रतरं विधिम काङ्क्षमाणॊ ऽहम आसिष्ये देहस्यास्य समापनात ॥ १-११०-३५ ॥

'Until I lay down this body, I shall thus practice the severe ordinances of the Vanaprastha scriptures, always searching for severer ones that they may contain.' ॥ 1-110-35 ॥

english translation

evama AraNya zAstrANAma ugrama ugrataraM vidhima kAGkSamANò 'hama AsiSye dehasyAsya samApanAta ॥ 1-110-35 ॥

hk transliteration by Sanscript