Mahabharat

Progress:45.8%

[सत्री] तवाम अहं कामये राजन कुरुश्रेष्ठ भजस्व माम तयागः कामवतीनां हि सत्रीणां सद्भिर विगर्हितः ।। १-९२-५ ।।

sanskrit

'The lady replied, "O noble king, I desire you. Embrace me. Renunciation is condemned by virtuous women who desire love."' ।। 1-92-5 ।।

english translation

[satrI] tavAma ahaM kAmaye rAjana kuruzreSTha bhajasva mAma tayAgaH kAmavatInAM hi satrINAM sadbhira vigarhitaH || 1-92-5 ||

hk transliteration