Mahabharat
Progress:45.1%
स विवर्णरूपः पाण्डुः शापं परिहरमाणॊ नॊपासर्पत भार्ये ॥ १-९०-६६ ॥
'Pandu, hearing this curse, became pale, and from that time would not go in unto his wives.' ॥ 1-90-66 ॥
english translation
sa vivarNarUpaH pANDuH zApaM pariharamANò nòpAsarpata bhArye ॥ 1-90-66 ॥
hk transliteration by Sanscriptवाक्यं चॊवाच सवचापल्याद इदं पराप्तवान अहम शृणॊमि च नानपत्यस्य लॊका सन्तीति ॥ १-९०-६७ ॥
'He conveyed to them, "I have incurred this curse due to my actions! However, I've heard that for those without offspring, there are no realms in the afterlife."' ॥ 1-90-67 ॥
english translation
vAkyaM còvAca savacApalyAda idaM parAptavAna ahama zRNòmi ca nAnapatyasya lòkA santIti ॥ 1-90-67 ॥
hk transliteration by Sanscriptसा तवं मदर्थे पुत्रान उत्पादयेति कुन्तीम उवाच ॥ १-९०-६८ ॥
'Therefore, he solicited Kunti to have offspring raised for him.' ॥ 1-90-68 ॥
english translation
sA tavaM madarthe putrAna utpAdayeti kuntIma uvAca ॥ 1-90-68 ॥
hk transliteration by Sanscriptसा तत्र पुत्रान उत्पादयाम आस धर्माद युधिष्ठिरं मारुताद भीमसेनं शक्राद अर्जुनम इति ॥ १-९०-६९ ॥
'And Kunti said, 'Let it be', So she raised up offspring. By Dharma she had Yudhishthira; by Maruta, Bhima: and by Sakra, Arjuna.' ॥ 1-90-69 ॥
english translation
sA tatra putrAna utpAdayAma Asa dharmAda yudhiSThiraM mArutAda bhImasenaM zakrAda arjunama iti ॥ 1-90-69 ॥
hk transliteration by Sanscriptस तां हृष्टरूपः पाण्डुर उवाच इयं ते सपत्न्यनपत्या साध्व अस्याम अपत्यम उत्पाद्यताम इति ॥ १-९०-७० ॥
'Pandu, delighted, spoke to her, saying, "Your co-wife is also without offspring. Therefore, let her also bear children."' ॥ 1-90-70 ॥
english translation
sa tAM hRSTarUpaH pANDura uvAca iyaM te sapatnyanapatyA sAdhva asyAma apatyama utpAdyatAma iti ॥ 1-90-70 ॥
hk transliteration by Sanscript