Mahabharat

Progress:45.1%

स विवर्णरूपः पाण्डुः शापं परिहरमाणॊ नॊपासर्पत भार्ये ॥ १-९०-६६ ॥

'Pandu, hearing this curse, became pale, and from that time would not go in unto his wives.' ॥ 1-90-66 ॥

english translation

sa vivarNarUpaH pANDuH zApaM pariharamANò nòpAsarpata bhArye ॥ 1-90-66 ॥

hk transliteration by Sanscript

वाक्यं चॊवाच सवचापल्याद इदं पराप्तवान अहम शृणॊमि च नानपत्यस्य लॊका सन्तीति ॥ १-९०-६७ ॥

'He conveyed to them, "I have incurred this curse due to my actions! However, I've heard that for those without offspring, there are no realms in the afterlife."' ॥ 1-90-67 ॥

english translation

vAkyaM còvAca savacApalyAda idaM parAptavAna ahama zRNòmi ca nAnapatyasya lòkA santIti ॥ 1-90-67 ॥

hk transliteration by Sanscript

सा तवं मदर्थे पुत्रान उत्पादयेति कुन्तीम उवाच ॥ १-९०-६८ ॥

'Therefore, he solicited Kunti to have offspring raised for him.' ॥ 1-90-68 ॥

english translation

sA tavaM madarthe putrAna utpAdayeti kuntIma uvAca ॥ 1-90-68 ॥

hk transliteration by Sanscript

सा तत्र पुत्रान उत्पादयाम आस धर्माद युधिष्ठिरं मारुताद भीमसेनं शक्राद अर्जुनम इति ॥ १-९०-६९ ॥

'And Kunti said, 'Let it be', So she raised up offspring. By Dharma she had Yudhishthira; by Maruta, Bhima: and by Sakra, Arjuna.' ॥ 1-90-69 ॥

english translation

sA tatra putrAna utpAdayAma Asa dharmAda yudhiSThiraM mArutAda bhImasenaM zakrAda arjunama iti ॥ 1-90-69 ॥

hk transliteration by Sanscript

स तां हृष्टरूपः पाण्डुर उवाच इयं ते सपत्न्यनपत्या साध्व अस्याम अपत्यम उत्पाद्यताम इति ॥ १-९०-७० ॥

'Pandu, delighted, spoke to her, saying, "Your co-wife is also without offspring. Therefore, let her also bear children."' ॥ 1-90-70 ॥

english translation

sa tAM hRSTarUpaH pANDura uvAca iyaM te sapatnyanapatyA sAdhva asyAma apatyama utpAdyatAma iti ॥ 1-90-70 ॥

hk transliteration by Sanscript