Mahabharat
Progress:44.9%
ततः सत्यवती चिन्तयाम आस दौःषन्तॊ वंश उच्छिद्यते इति ॥ १-९०-५६ ॥
'Then Satyavati became worried, thinking, "The lineage is on the verge of extinction."' ॥ 1-90-56 ॥
english translation
tataH satyavatI cintayAma Asa dauHSantò vaMza ucchidyate iti ॥ 1-90-56 ॥
hk transliteration by Sanscriptसा दवैपायनम ऋषिं चिन्तयाम आस ॥ १-९०-५७ ॥
'Then she recollected the Rishi Dwaipayana (sage Vyasa).' ॥ 1-90-57 ॥
english translation
sA davaipAyanama RSiM cintayAma Asa ॥ 1-90-57 ॥
hk transliteration by Sanscriptस तस्याः पुरतः सथितः किं करवाणीति ॥ १-९०-५८ ॥
'Then she recollected the Rishi Dwaipayana (sage Vyasa).' ॥ 1-90-58 ॥
english translation
sa tasyAH purataH sathitaH kiM karavANIti ॥ 1-90-58 ॥
hk transliteration by Sanscriptसा तम उवाच भराता तवानपत्य एव सवर्यातॊ विचित्रवीर्यः साध्व अपत्यं तस्यॊत्पादयेति ॥ १-९०-५९ ॥
'Upon his arrival, he inquired, "What do you wish of me?" She responded, "Your brother Vichitravirya has passed to the heavens without leaving any offspring. I ask you to father virtuous children in his stead."' ॥ 1-90-59 ॥
english translation
sA tama uvAca bharAtA tavAnapatya eva savaryAtò vicitravIryaH sAdhva apatyaM tasyòtpAdayeti ॥ 1-90-59 ॥
hk transliteration by Sanscriptस परम इत्य उक्त्वा तरीन पुत्रान उत्पादयाम आस धृतराष्ट्रं पाण्डुं विदुरं चेति ॥ १-९०-६० ॥
'Dwaipayana, consenting to this, begat three children, viz., Dhritarashtra, Pandu, and Vidura.' ॥ 1-90-60 ॥
english translation
sa parama itya uktvA tarIna putrAna utpAdayAma Asa dhRtarASTraM pANDuM viduraM ceti ॥ 1-90-60 ॥
hk transliteration by Sanscript