Mahabharat

Progress:44.9%

ततः सत्यवती चिन्तयाम आस दौःषन्तॊ वंश उच्छिद्यते इति ॥ १-९०-५६ ॥

'Then Satyavati became worried, thinking, "The lineage is on the verge of extinction."' ॥ 1-90-56 ॥

english translation

tataH satyavatI cintayAma Asa dauHSantò vaMza ucchidyate iti ॥ 1-90-56 ॥

hk transliteration by Sanscript

सा दवैपायनम ऋषिं चिन्तयाम आस ॥ १-९०-५७ ॥

'Then she recollected the Rishi Dwaipayana (sage Vyasa).' ॥ 1-90-57 ॥

english translation

sA davaipAyanama RSiM cintayAma Asa ॥ 1-90-57 ॥

hk transliteration by Sanscript

स तस्याः पुरतः सथितः किं करवाणीति ॥ १-९०-५८ ॥

'Then she recollected the Rishi Dwaipayana (sage Vyasa).' ॥ 1-90-58 ॥

english translation

sa tasyAH purataH sathitaH kiM karavANIti ॥ 1-90-58 ॥

hk transliteration by Sanscript

सा तम उवाच भराता तवानपत्य एव सवर्यातॊ विचित्रवीर्यः साध्व अपत्यं तस्यॊत्पादयेति ॥ १-९०-५९ ॥

'Upon his arrival, he inquired, "What do you wish of me?" She responded, "Your brother Vichitravirya has passed to the heavens without leaving any offspring. I ask you to father virtuous children in his stead."' ॥ 1-90-59 ॥

english translation

sA tama uvAca bharAtA tavAnapatya eva savaryAtò vicitravIryaH sAdhva apatyaM tasyòtpAdayeti ॥ 1-90-59 ॥

hk transliteration by Sanscript

स परम इत्य उक्त्वा तरीन पुत्रान उत्पादयाम आस धृतराष्ट्रं पाण्डुं विदुरं चेति ॥ १-९०-६० ॥

'Dwaipayana, consenting to this, begat three children, viz., Dhritarashtra, Pandu, and Vidura.' ॥ 1-90-60 ॥

english translation

sa parama itya uktvA tarIna putrAna utpAdayAma Asa dhRtarASTraM pANDuM viduraM ceti ॥ 1-90-60 ॥

hk transliteration by Sanscript