Mahabharat

Progress:37.7%

इतीदम उक्त्वा स महानुभावस; तपॊ निधीनां निधिर अप्रमेयः तान दानवान दैवविमूढबुद्धीन; इदं समाहूय वचॊ ऽभयुवाच ।। १-७१-५६ ।।

sanskrit

'Having spoken thus, the greatly esteemed sage, the reservoir of austerities, unfathomable in his depth, addressed those demons deluded by their divine powers: "Gather round and listen to my words."' ।। 1-71-56 ।।

english translation

itIdama uktvA sa mahAnubhAvasa; tapò nidhInAM nidhira aprameyaH tAna dAnavAna daivavimUDhabuddhIna; idaM samAhUya vacò 'bhayuvAca || 1-71-56 ||

hk transliteration

आचक्षे वॊ दानवा बालिशाः सथ; सिद्धः कचॊ वत्स्यति मत्सकाशे संजीवनीं पराप्य विद्यां महार्थां; तुल्यप्रभावॊ बरह्मणा बरह्मभूतः ।। १-७१-५७ ।।

sanskrit

'I tell you, O foolish demons, stay attentive. Kacha will remain with me, having obtained the Sanjivani Vidya, a knowledge of great significance. Endowed with its power, he will become as potent as the Creator Himself, transformed into a being of divine essence.' ।। 1-71-57 ।।

english translation

AcakSe vò dAnavA bAlizAH satha; siddhaH kacò vatsyati matsakAze saMjIvanIM parApya vidyAM mahArthAM; tulyaprabhAvò barahmaNA barahmabhUtaH || 1-71-57 ||

hk transliteration

गुरॊर उष्य सकाशे तु दशवर्षशतानि सः अनुज्ञातः कचॊ गन्तुम इयेष तरिदशालयम ।। १-७१-५८ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, 'Bhargava having said so much cut short his speech. The Danavas were surprised and went away to their homes. Kacha, too, having stayed with his preceptor for a full thousand years, then prepared to return to the abode of the celestials, after having obtained his preceptor's permission.'" ।। 1-71-58 ।।

english translation

guròra uSya sakAze tu dazavarSazatAni saH anujJAtaH kacò gantuma iyeSa taridazAlayama || 1-71-58 ||

hk transliteration