Mahabharat

Progress:99.2%

ऋषिर दरॊणस तवम असि वै बरह्मैतद वयाहृतं तवया ईप्सितं ते करिष्यामि न च ते विद्यते भयम ।। १-२२३-२१ ।।

sanskrit

'You are a sage, O Drona! What you have spoken is the truth of the Vedas (Brahma). I will fulfill your wish. Fear not!' ।। 1-223-21 ।।

english translation

RSira daròNasa tavama asi vai barahmaitada vayAhRtaM tavayA IpsitaM te kariSyAmi na ca te vidyate bhayama || 1-223-21 ||

hk transliteration

मन्दपालेन यूयं हि मम पूर्वं निवेदिताः वर्जयेः पुत्रकान मह्यं दहन दावम इति सम ह ।। १-२२३-२२ ।।

sanskrit

'Indeed, Mandapala had spoken to me about you, saying that I should spare his sons while consuming the forest.' ।। 1-223-22 ।।

english translation

mandapAlena yUyaM hi mama pUrvaM niveditAH varjayeH putrakAna mahyaM dahana dAvama iti sama ha || 1-223-22 ||

hk transliteration

य च तद वचनं तस्य तवया यच चेह भाषितम उभयं मे गरीयस तद बरूहि किं करवाणि ते भृशं परीतॊ ऽसमि भद्रं ते बरह्मन सतॊत्रेण ते विभॊ ।। १-२२३-२३ ।।

sanskrit

'The words he spoke and your words carry great weight with me. Tell me what I should do. O best of Brahmanas, your hymn has greatly pleased me. Blessed be you, O Brahmana!' ।। 1-223-23 ।।

english translation

ya ca tada vacanaM tasya tavayA yaca ceha bhASitama ubhayaM me garIyasa tada barUhi kiM karavANi te bhRzaM parItò 'sami bhadraM te barahmana satòtreNa te vibhò || 1-223-23 ||

hk transliteration

[दरॊण] इमे मार्जारकाः शुक्रनित्यम उद्वेजयन्ति नः एतान कुरुष्व दंष्ट्रासु हव्यवाहसबान्धवान ।। १-२२३-२४ ।।

sanskrit

'Drona said, "O Sukra, these cats trouble us daily. O Hutasana, consume them along with their companions and relatives."' ।। 1-223-24 ।।

english translation

[daròNa] ime mArjArakAH zukranityama udvejayanti naH etAna kuruSva daMSTrAsu havyavAhasabAndhavAna || 1-223-24 ||

hk transliteration

[वै] तथा तत कृतवान वह्निर अभ्यनुज्ञाय शार्ङ्गकान ददाह खाण्डवं चैव समिद्धॊ जनमेजय ।। १-२२३-२५ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, 'Then Agni, fulfilling the Sarngakas' request, informed them of his intentions. O Janamejaya, increasing in vigor, he then started to consume the forest of Khandava.'' ।। 1-223-25 ।।

english translation

[vai] tathA tata kRtavAna vahnira abhyanujJAya zArGgakAna dadAha khANDavaM caiva samiddhò janamejaya || 1-223-25 ||

hk transliteration