Mahabharat
Progress:88.2%
दिष्ट्या वर्धामहे सर्वे दिष्ट्या शान्तः पुरॊचनः दिष्ट्या मम परं दुःखम अपनीतं महाद्युते ॥ १-१९८-६ ॥
'It is solely by good fortune that our strength has increased, and it is solely by good fortune that Purochana has perished. O illustrious one, it is by good fortune that my profound sorrow has been alleviated!' ॥ 1-198-6 ॥
english translation
diSTyA vardhAmahe sarve diSTyA zAntaH puròcanaH diSTyA mama paraM duHkhama apanItaM mahAdyute ॥ 1-198-6 ॥
hk transliteration by Sanscript[वै] ततॊ जगाम विदुरॊ धृतराष्ट्रस्य शासनात सकाशं यज्ञसेनस्य पाण्डवानां च भारत ॥ १-१९८-७ ॥
'Vaisampayana continued, "Then, at the command of Dhritarashtra, Vidura went to Yajnasena and the Pandavas, O Bharata."' ॥ 1-198-7 ॥
english translation
[vai] tatò jagAma vidurò dhRtarASTrasya zAsanAta sakAzaM yajJasenasya pANDavAnAM ca bhArata ॥ 1-198-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र गत्वा स धर्मज्ञः सर्वशास्त्रविशारदः दरुपदं नयायतॊ राजन संयुक्तम उपतस्थिवान ॥ १-१९८-८ ॥
'He went there, carrying numerous jewels and various kinds of wealth for Draupadi, the Pandavas, and also for Yajnasena. Upon reaching Drupada's residence, Vidura, well-versed in every principle of morality and profound in every branch of knowledge, respectfully greeted the king and attended to him.' ॥ 1-198-8 ॥
english translation
tatra gatvA sa dharmajJaH sarvazAstravizAradaH darupadaM nayAyatò rAjana saMyuktama upatasthivAna ॥ 1-198-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptस चापि परतिजग्राह धर्मेण विदुरं ततः चक्रतुश च यथान्यायं कुशलप्रश्न संविदम ॥ १-१९८-९ ॥
'He also warmly welcomed Vidura with respect for righteousness, and then engaged him in appropriate and thoughtful conversation, asking about his well-being.' ॥ 1-198-9 ॥
english translation
sa cApi paratijagrAha dharmeNa viduraM tataH cakratuza ca yathAnyAyaM kuzalaprazna saMvidama ॥ 1-198-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptददर्श पाण्डवांस तत्र वासुदेवं च भारत सनेहात परिष्वज्य स तान पप्रच्छानामयं ततः ॥ १-१९८-१० ॥
'Vidura then saw there the Pandavas and Vasudeva. As soon as he saw them he embraced them from affection and enquired after their well being.' ॥ 1-198-10 ॥
english translation
dadarza pANDavAMsa tatra vAsudevaM ca bhArata sanehAta pariSvajya sa tAna papracchAnAmayaM tataH ॥ 1-198-10 ॥
hk transliteration by Sanscript