Mahabharat

Progress:88.2%

दिष्ट्या वर्धामहे सर्वे दिष्ट्या शान्तः पुरॊचनः दिष्ट्या मम परं दुःखम अपनीतं महाद्युते ।। १-१९८-६ ।।

sanskrit

'It is solely by good fortune that our strength has increased, and it is solely by good fortune that Purochana has perished. O illustrious one, it is by good fortune that my profound sorrow has been alleviated!' ।। 1-198-6 ।।

english translation

diSTyA vardhAmahe sarve diSTyA zAntaH puròcanaH diSTyA mama paraM duHkhama apanItaM mahAdyute || 1-198-6 ||

hk transliteration

[वै] ततॊ जगाम विदुरॊ धृतराष्ट्रस्य शासनात सकाशं यज्ञसेनस्य पाण्डवानां च भारत ।। १-१९८-७ ।।

sanskrit

'Vaisampayana continued, "Then, at the command of Dhritarashtra, Vidura went to Yajnasena and the Pandavas, O Bharata."' ।। 1-198-7 ।।

english translation

[vai] tatò jagAma vidurò dhRtarASTrasya zAsanAta sakAzaM yajJasenasya pANDavAnAM ca bhArata || 1-198-7 ||

hk transliteration

तत्र गत्वा स धर्मज्ञः सर्वशास्त्रविशारदः दरुपदं नयायतॊ राजन संयुक्तम उपतस्थिवान ।। १-१९८-८ ।।

sanskrit

'He went there, carrying numerous jewels and various kinds of wealth for Draupadi, the Pandavas, and also for Yajnasena. Upon reaching Drupada's residence, Vidura, well-versed in every principle of morality and profound in every branch of knowledge, respectfully greeted the king and attended to him.' ।। 1-198-8 ।।

english translation

tatra gatvA sa dharmajJaH sarvazAstravizAradaH darupadaM nayAyatò rAjana saMyuktama upatasthivAna || 1-198-8 ||

hk transliteration

स चापि परतिजग्राह धर्मेण विदुरं ततः चक्रतुश च यथान्यायं कुशलप्रश्न संविदम ।। १-१९८-९ ।।

sanskrit

'He also warmly welcomed Vidura with respect for righteousness, and then engaged him in appropriate and thoughtful conversation, asking about his well-being.' ।। 1-198-9 ।।

english translation

sa cApi paratijagrAha dharmeNa viduraM tataH cakratuza ca yathAnyAyaM kuzalaprazna saMvidama || 1-198-9 ||

hk transliteration

ददर्श पाण्डवांस तत्र वासुदेवं च भारत सनेहात परिष्वज्य स तान पप्रच्छानामयं ततः ।। १-१९८-१० ।।

sanskrit

'Vidura then saw there the Pandavas and Vasudeva. As soon as he saw them he embraced them from affection and enquired after their well being.' ।। 1-198-10 ।।

english translation

dadarza pANDavAMsa tatra vAsudevaM ca bhArata sanehAta pariSvajya sa tAna papracchAnAmayaM tataH || 1-198-10 ||

hk transliteration