Mahabharat
Progress:87.7%
[दरॊण] विद्म ते भावदॊषेण यदर्थम इदम उच्यते दुष्टः पाण्डव हेतॊस तवं दॊषं खयापयसे हि नः ॥ १-१९६-२६ ॥
'Drona speaking, "We know through your words and faults why this is being said. You wicked Pandava, on account of enmity towards us, You are indeed making us out to be at fault."' ॥ 1-196-26 ॥
english translation
[daròNa] vidma te bhAvadòSeNa yadarthama idama ucyate duSTaH pANDava hetòsa tavaM dòSaM khayApayase hi naH ॥ 1-196-26 ॥
hk transliteration by Sanscriptहितं तु परमं कर्ण बरवीमि कुरुवर्धनम अथ तवं मन्यसे दुष्टं बरूहि यत परमं हितम ॥ १-१९६-२७ ॥
'You criticize us to harm the Pandavas, Karna. However, understand that my words are aimed at the well-being of everyone and the prosperity of the Kuru dynasty.' ॥ 1-196-27 ॥
english translation
hitaM tu paramaM karNa baravImi kuruvardhanama atha tavaM manyase duSTaM barUhi yata paramaM hitama ॥ 1-196-27 ॥
hk transliteration by Sanscriptअतॊ ऽनयथा चेत करियते यद बरवीमि परं हितम कुरवॊ विनशिष्यन्ति नचिरेणेति मे मतिः ॥ १-१९६-२८ ॥
'If you consider all this as leading to harm, then state what you believe is beneficial for us. If the good counsel I have offered is not heeded, I foresee the Kurus facing imminent extinction.' ॥ 1-196-28 ॥
english translation
atò 'nayathA ceta kariyate yada baravImi paraM hitama kuravò vinaziSyanti nacireNeti me matiH ॥ 1-196-28 ॥
hk transliteration by Sanscript