Mahabharat

Progress:87.3%

तद इदं जीवितं तेषां तव कल्मष नाशनम संमन्तव्यं महाराज पाण्डवानां च दर्शनम ।। १-१९५-१६ ।।

sanskrit

'O king, the survival of the sons of Pandu from that fire and their return mitigate your ill repute.' ।। 1-195-16 ।।

english translation

tada idaM jIvitaM teSAM tava kalmaSa nAzanama saMmantavyaM mahArAja pANDavAnAM ca darzanama || 1-195-16 ||

hk transliteration

न चापि तेषां वीराणां जीवतां कुरुनन्दन पित्र्यॊ ऽंशः शक्य आदातुम अपि वज्रभृता सवयम ।। १-१९५-१७ ।।

sanskrit

'Know, O descendant of the Kurus, that as long as those heroes live, even the wielder of the thunderbolt himself cannot deprive them of their rightful share in the kingdom.' ।। 1-195-17 ।।

english translation

na cApi teSAM vIrANAM jIvatAM kurunandana pitryò 'MzaH zakya AdAtuma api vajrabhRtA savayama || 1-195-17 ||

hk transliteration

ते हि सर्वे सथिता धर्मे सर्वे चैवैक चेतसः अधर्मेण निरस्ताश च तुल्ये राज्ये विशेषतः ।। १-१९५-१८ ।।

sanskrit

'For they are all established in righteousness (dharma), And all have but a single mind. But those rejected by unrighteousness (adharma), Are distinct in the same kingdom.' ।। 1-195-18 ।।

english translation

te hi sarve sathitA dharme sarve caivaika cetasaH adharmeNa nirastAza ca tulye rAjye vizeSataH || 1-195-18 ||

hk transliteration

यदि धर्मस तवया कार्यॊ यदि कार्यं परियं च मे कषेमं च यदि कर्तव्यं तेषाम अर्धं परदीयताम ।। १-१९५-१९ ।।

sanskrit

'If you act according to righteousness, if you do what is agreeable to me, if you seek the welfare of all, then give half of the kingdom to them.' ।। 1-195-19 ।।

english translation

yadi dharmasa tavayA kAryò yadi kAryaM pariyaM ca me kaSemaM ca yadi kartavyaM teSAma ardhaM paradIyatAma || 1-195-19 ||

hk transliteration