Mahabharat
Progress:68.2%
अनङ्गेन कृते दॊषे नेमां तवम इह राक्षस मयि तिष्ठति दुष्टात्मन न सत्रियं हन्तुम अर्हसि ॥ १-१४१-६ ॥
'It is the deity of desire that has offended. It is not right for you to harm her for this. O wicked one, you shall not kill a woman while I am here. Come with me, O cannibal, and face me alone in battle.' ॥ 1-141-6 ॥
english translation
anaGgena kRte dòSe nemAM tavama iha rAkSasa mayi tiSThati duSTAtmana na satriyaM hantuma arhasi ॥ 1-141-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptसमागच्छ मया सार्धम एकेनैकॊ नराशन अहम एव नयिष्यामि तवाम अद्य यमसादनम ॥ १-१४१-७ ॥
'Come with me, alone, O destroyer of men. I alone shall lead you to the abode of Yama today.' ॥ 1-141-7 ॥
english translation
samAgaccha mayA sArdhama ekenaikò narAzana ahama eva nayiSyAmi tavAma adya yamasAdanama ॥ 1-141-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptअद्य ते तलनिष्पिष्टं शिरॊ राक्षस दीर्यताम कुञ्जरस्येव पादेन विनिष्पिष्टं बलीयसः ॥ १-१४१-८ ॥
'O Rakshasa, let your head be crushed today by my strength as if trampled by the stride of a mighty elephant.' ॥ 1-141-8 ॥
english translation
adya te talaniSpiSTaM zirò rAkSasa dIryatAma kuJjarasyeva pAdena viniSpiSTaM balIyasaH ॥ 1-141-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptअद्य गात्राणि करव्यादाः शयेना गॊमायवश च ते कर्षन्तु भुवि संहृष्टा निहतस्य मया मृधे ॥ १-१४१-९ ॥
'Today, may vultures and jackals feast on your limbs, dragged across the earth like a cow's to a slaughterhouse, rejoicing upon my victory over you.' ॥ 1-141-9 ॥
english translation
adya gAtrANi karavyAdAH zayenA gòmAyavaza ca te karSantu bhuvi saMhRSTA nihatasya mayA mRdhe ॥ 1-141-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptकषणेनाद्य करिष्ये ऽहम इदं वनम अकण्टकम पुरस्ताद दूषितं नित्यं तवया भक्षयता नरान ॥ १-१४१-१० ॥
'In an instant, I will rid this forest of Rakshasas today—this forest that you, the devourer of human beings, have ruled for so long!' ॥ 1-141-10 ॥
english translation
kaSaNenAdya kariSye 'hama idaM vanama akaNTakama purastAda dUSitaM nityaM tavayA bhakSayatA narAna ॥ 1-141-10 ॥
hk transliteration by Sanscript