Mahabharat
Progress:65.7%
ते परविश्य पुरं वीरास तूर्णं जग्मुर अथॊ गृहान बराह्मणानां महीपाल रतानां सवेषु कर्मसु ॥ १-१३४-६ ॥
'Entering the city, the heroes quickly proceeded to their respective homes, where the Brahmanas engaged in their respective duties, O King.' ॥ 1-134-6 ॥
english translation
te paravizya puraM vIrAsa tUrNaM jagmura athò gRhAna barAhmaNAnAM mahIpAla ratAnAM saveSu karmasu ॥ 1-134-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptनगराधिकृतानां च गृहाणि रथिनां तथा उपतस्थुर नरश्रेष्ठा वैश्यशूद्र गृहान अपि ॥ १-१३४-७ ॥
'The foremost among men approached the residences of the city's elite as well as those of the charioteers, while also visiting the homes of the Vaishyas and Shudras.' ॥ 1-134-7 ॥
english translation
nagarAdhikRtAnAM ca gRhANi rathinAM tathA upatasthura narazreSThA vaizyazUdra gRhAna api ॥ 1-134-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptअर्चिताश च नरैः पौरैः पाण्डवा भरतर्षभाः जग्मुर आवसथं पश्चात पुरॊचन पुरस्कृताः ॥ १-१३४-८ ॥
'O noble scion of the Bharata lineage, revered by the townsfolk, the Pandavas, with Purochana leading the way, finally proceeded to the palace specially constructed for them.' ॥ 1-134-8 ॥
english translation
arcitAza ca naraiH pauraiH pANDavA bharatarSabhAH jagmura AvasathaM pazcAta puròcana puraskRtAH ॥ 1-134-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptतेभ्यॊ भक्ष्यान्नपानानि शयनानि शुभानि च आसनानि च मुख्यानि परददौ स पुरॊचनः ॥ १-१३४-९ ॥
'Purochana presented to them various kinds of food, drinks, comfortable beds, and auspicious seats.' ॥ 1-134-9 ॥
english translation
tebhyò bhakSyAnnapAnAni zayanAni zubhAni ca AsanAni ca mukhyAni paradadau sa puròcanaH ॥ 1-134-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र ते सत्कृतास तेन सुमहार्ह परिच्छदाः उपास्यमानाः पुरुषैर ऊषुः पुरनिवासिभिः ॥ १-१३४-१० ॥
'Clothed in luxurious garments, the Pandavas dwelled there, revered by both Purochana and the inhabitants of Varanavata.' ॥ 1-134-10 ॥
english translation
tatra te satkRtAsa tena sumahArha paricchadAH upAsyamAnAH puruSaira USuH puranivAsibhiH ॥ 1-134-10 ॥
hk transliteration by Sanscript