Mahabharat

Progress:65.6%

कषत्ता यद अब्रवीद वाक्यं जनमध्ये ऽबरुवन्न इव तवया च तत तथेत्य उक्तॊ जानीमॊ न च तद वयम ॥ १-१३३-२६ ॥

'Kshattri spoke those words amidst the crowd in such a hushed tone it seemed as if he said nothing, and your response to him was similarly subdued. We did not understand any of it.' ॥ 1-133-26 ॥

english translation

kaSattA yada abravIda vAkyaM janamadhye 'baruvanna iva tavayA ca tata tathetya uktò jAnImò na ca tada vayama ॥ 1-133-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

यदि तच छक्यम अस्माभिः शरॊतुं न च सदॊषवत शरॊतुम इच्छामि तत सर्वं संवादं तव तस्य च ॥ १-१३३-२७ ॥

'If it's not inappropriate, we would like to know. I would then appreciate hearing everything that transpired between you and him.' ॥ 1-133-27 ॥

english translation

yadi taca chakyama asmAbhiH zaròtuM na ca sadòSavata zaròtuma icchAmi tata sarvaM saMvAdaM tava tasya ca ॥ 1-133-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

[य] विषाद अग्नेश च बॊद्धव्यम इति मां विदुरॊ ऽबरवीत पन्थाश च वॊ नाविदितः कश चित सयाद इति चाब्रवीत ॥ १-१३३-२८ ॥

'Yudhishthira responded, "The honorable Vidura informed me that we should be aware that the mansion (where we will stay in Varanavata) has been constructed with inflammable materials."' ॥ 1-133-28 ॥

english translation

[ya] viSAda agneza ca bòddhavyama iti mAM vidurò 'baravIta panthAza ca vò nAviditaH kaza cita sayAda iti cAbravIta ॥ 1-133-28 ॥

hk transliteration by Sanscript

जितेन्द्रियश च वसुधां पराप्स्यसीति च माब्रवीत विज्ञातम इति तत सर्वम इत्य उक्तॊ विदुरॊ मया ॥ १-१३३-२९ ॥

'He also said to me, 'The path of escape shall be known to you,' and added, 'Those who control their senses can conquer the world.' To Vidura, I replied, 'I have understood.'' ॥ 1-133-29 ॥

english translation

jitendriyaza ca vasudhAM parApsyasIti ca mAbravIta vijJAtama iti tata sarvama itya uktò vidurò mayA ॥ 1-133-29 ॥

hk transliteration by Sanscript

[वै] अष्टमे ऽहनि रॊहिण्यां परयाताः फल्गुनस्य ते वारणावतम आसाद्य ददृशुर नागरं जनम ॥ १-१३३-३० ॥

'On the eighth day, under the Rohini constellation, those sons of Pandu journeyed to Varanavata, where they encountered the city's populace.' ॥ 1-133-30 ॥

english translation

[vai] aSTame 'hani ròhiNyAM parayAtAH phalgunasya te vAraNAvatama AsAdya dadRzura nAgaraM janama ॥ 1-133-30 ॥

hk transliteration by Sanscript