Mahabharat

Progress:64.3%

तथा भीष्मः शांतनवः सत्यसंधॊ महाव्रतः परत्याख्याय पुरा राज्यं नाद्य जातु गरहीष्यति ।। १-१२९-६ ।।

sanskrit

'Then Bhishma, the son of Santanu, known for his steadfast vows and devotion to truth, having once renounced the throne, would certainly not accept it now.' ।। 1-129-6 ।।

english translation

tathA bhISmaH zAMtanavaH satyasaMdhò mahAvrataH paratyAkhyAya purA rAjyaM nAdya jAtu garahISyati || 1-129-6 ||

hk transliteration

ते वयं पाण्डवं जयेष्ठं तरुणं वृद्धशीलिनम अभिषिञ्चाम साध्व अद्य सत्यं करुणवेदिनम ।। १-१२९-७ ।।

sanskrit

'Therefore, we shall now ceremonially install the eldest of the Pandavas, endowed with youth, skilled in battle, learned in the Vedas, and characterized by truthfulness and kindness, on the throne.' ।। 1-129-7 ।।

english translation

te vayaM pANDavaM jayeSThaM taruNaM vRddhazIlinama abhiSiJcAma sAdhva adya satyaM karuNavedinama || 1-129-7 ||

hk transliteration

स हि भीष्मं शांतनवं धृतराष्ट्रं च धर्मवित सपुत्रं विविधैर भॊगैर यॊजयिष्यति पूजयन ।। १-१२९-८ ।।

sanskrit

'Honoring Bhishma, the son of Santanu, and Dhritarashtra, well-versed in moral principles, he will undoubtedly provide for both them and their descendants, ensuring their enjoyment in every way.' ।। 1-129-8 ।।

english translation

sa hi bhISmaM zAMtanavaM dhRtarASTraM ca dharmavita saputraM vividhaira bhògaira yòjayiSyati pUjayana || 1-129-8 ||

hk transliteration

तेषां दुर्यॊधनः शरुत्वा तानि वाक्यानि भाषताम युधिष्ठिरानुरक्तानां पर्यतप्यत दुर्मतिः ।। १-१२९-९ ।।

sanskrit

'Upon hearing the supportive words for Yudhishthira spoken by the citizens, the wretched Duryodhana, deeply afflicted by their loyalty towards Yudhishthira, was tormented.' ।। 1-129-9 ।।

english translation

teSAM duryòdhanaH zarutvA tAni vAkyAni bhASatAma yudhiSThirAnuraktAnAM paryatapyata durmatiH || 1-129-9 ||

hk transliteration

स तप्यमानॊ दुष्टात्मा तेषां वाचॊ न चक्षमे ईर्ष्यया चाभिसंतप्तॊ धृतराष्ट्रम उपागमत ।। १-१२९-१० ।।

sanskrit

'Burning with envy and unable to tolerate their words, the wicked-minded Duryodhana, consumed by resentment, approached Dhritarashtra.' ।। 1-129-10 ।।

english translation

sa tapyamAnò duSTAtmA teSAM vAcò na cakSame IrSyayA cAbhisaMtaptò dhRtarASTrama upAgamata || 1-129-10 ||

hk transliteration