Mahabharat

Progress:59.2%

तथा भीष्मः शांतनवॊ विदुरश च महामतिः सर्वशः कौरवाश चैव पराणदन भृशदुःखिताः ॥ १-११८-२६ ॥

'And Bhishma, the son of Santanu, and the wise Vidura, and the others also that were there, became disconsolate.' ॥ 1-118-26 ॥

english translation

tathA bhISmaH zAMtanavò viduraza ca mahAmatiH sarvazaH kauravAza caiva parANadana bhRzaduHkhitAH ॥ 1-118-26 ॥

hk transliteration by Sanscript

ततॊ भीष्मॊ ऽथ विदुरॊ राजा च सह बन्धुभिः उदकं चक्रिरे तस्य सर्वाश च कुरु यॊषितः ॥ १-११८-२७ ॥

'Thus weeping, Bhishma, Vidura, Dhritarashtra, the Pandavas and the Kuru ladies, all performed the watery ceremony of the king.' ॥ 1-118-27 ॥

english translation

tatò bhISmò 'tha vidurò rAjA ca saha bandhubhiH udakaM cakrire tasya sarvAza ca kuru yòSitaH ॥ 1-118-27 ॥

hk transliteration by Sanscript

कृतॊदकांस तान आदाय पाण्डवाञ शॊककर्शितान सर्वाः परकृतयॊ राजञ शॊचन्त्यः पर्यवारयन ॥ १-११८-२८ ॥

'And when all this was over, the people, themselves filled with sorrow, began to console the bereaved sons of Pandu.' ॥ 1-118-28 ॥

english translation

kRtòdakAMsa tAna AdAya pANDavAJa zòkakarzitAna sarvAH parakRtayò rAjaJa zòcantyaH paryavArayana ॥ 1-118-28 ॥

hk transliteration by Sanscript

यथैव पाण्डवा भूमौ सुषुपुः सह बान्धवैः तथैव नागरा राजञ शिश्यिरे बराह्मणादयः ॥ १-११८-२९ ॥

'And the Pandavas with their friends began to sleep on the ground. Seeing this the Brahmanas and the other citizens also renounced their beds.' ॥ 1-118-29 ॥

english translation

yathaiva pANDavA bhUmau suSupuH saha bAndhavaiH tathaiva nAgarA rAjaJa zizyire barAhmaNAdayaH ॥ 1-118-29 ॥

hk transliteration by Sanscript

तद अनानन्दम अस्वस्थम आकुमारम अहृष्टवत बभूव पाण्डवैः सार्धं नगरं दवादश कषपाः ॥ १-११८-३० ॥

'Young and old, all the citizens grieved on account of the sons of king Pandu, and passed twelve days in mourning with the weeping Pandavas.' ॥ 1-118-30 ॥

english translation

tada anAnandama asvasthama AkumArama ahRSTavata babhUva pANDavaiH sArdhaM nagaraM davAdaza kaSapAH ॥ 1-118-30 ॥

hk transliteration by Sanscript