Mahabharat

Progress:53.9%

आदित्यकेतुर बह्व आशीनागदन्तॊग्र यायिनौ कवची निषङ्गी पाशी च दण्डधारॊ धनुर गरहः ॥ १-१०८-११ ॥

'Adityaketu, Bahvashi, Nagadanta, Ugrayayin, Kavachi, Nishangi, Pashi, Dandadhara, Dhanurgraha.' ॥ 1-108-11 ॥

english translation

Adityaketura bahva AzInAgadantògra yAyinau kavacI niSaGgI pAzI ca daNDadhArò dhanura garahaH ॥ 1-108-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

उग्रॊ भीम रथॊ वीरॊ वीरबाहुर अलॊलुपः अभयॊ रौद्रकर्मा च तथा दृढरथस तरयः ॥ १-१०८-१२ ॥

'Fierce Bhima, with his powerful chariot, valiant Veerabahu, unstoppable, Fearless, with actions as fierce as Rudra, and resolute charioteer Dridharatha.' ॥ 1-108-12 ॥

english translation

ugrò bhIma rathò vIrò vIrabAhura alòlupaH abhayò raudrakarmA ca tathA dRDharathasa tarayaH ॥ 1-108-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

अनाधृष्यः कुण्ड भेदी विरावी दीर्घलॊचनः दीर्घबाहुर महाबाहुर वयूढॊरुर कनकध्वजः ॥ १-१०८-१३ ॥

'Invisible, able to pierce mountains, courageous with long eyes, With long arms, mighty arms, shoulders like a lion, and a golden flag.' ॥ 1-108-13 ॥

english translation

anAdhRSyaH kuNDa bhedI virAvI dIrghalòcanaH dIrghabAhura mahAbAhura vayUDhòrura kanakadhvajaH ॥ 1-108-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

कुण्डाशी विरजाश चैव दुःशला च शताधिका एतद एकशतं राजन कन्या चैका परकीर्तिता ॥ १-१०८-१४ ॥

'A hundred pots of rice and lentils, and more than a hundred difficult tasks, O king, these are the one hundred challenges and the maiden renowned.' ॥ 1-108-14 ॥

english translation

kuNDAzI virajAza caiva duHzalA ca zatAdhikA etada ekazataM rAjana kanyA caikA parakIrtitA ॥ 1-108-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

नामधेयानुपूर्व्येण विद्धि जन्म करमं नृप सर्वे तव अतिरथाः शूराः सर्वे युद्धविशारदाः ॥ १-१०८-१५ ॥

'Know, O king, that your birth and deeds are unparalleled, All your charioteers are mighty, all are skilled in battle.' ॥ 1-108-15 ॥

english translation

nAmadheyAnupUrvyeNa viddhi janma karamaM nRpa sarve tava atirathAH zUrAH sarve yuddhavizAradAH ॥ 1-108-15 ॥

hk transliteration by Sanscript