Mahabharat

Progress:71.5%

समागताश च वीरेण दृष्टपूर्वाश च राक्षसाः बलवन्तॊ महाकाया निहताश चाप्य अनेकशः ।। १-१४९-१६ ।।

sanskrit

'I have witnessed many powerful Rakshasas, much larger in stature, engage in combat with my brave son and meet their end at his hands.' ।। 1-149-16 ।।

english translation

samAgatAza ca vIreNa dRSTapUrvAza ca rAkSasAH balavantò mahAkAyA nihatAza cApya anekazaH || 1-149-16 ||

hk transliteration

न तव इदं केषु चिद बरह्मन वयाहर्तव्यं कथं चन विद्यार्थिनॊ हि मे पुत्रान विप्रकुर्युः कुतूहलात ।। १-१४९-१७ ।।

sanskrit

'However, O Brahmana, please keep this information confidential, as if it becomes known, people may pester my sons out of curiosity to obtain such powers.' ।। 1-149-17 ।।

english translation

na tava idaM keSu cida barahmana vayAhartavyaM kathaM cana vidyArthinò hi me putrAna viprakuryuH kutUhalAta || 1-149-17 ||

hk transliteration

गुरुणा चाननुज्ञातॊ गराहयेद यं सुतॊ मम न स कुर्यात तया कार्यं विद्ययेति सतां मतम ।। १-१४९-१८ ।।

sanskrit

'The wise have cautioned that if my son imparts knowledge without the consent of his teacher, he will no longer benefit from that knowledge.' ।। 1-149-18 ।।

english translation

guruNA cAnanujJAtò garAhayeda yaM sutò mama na sa kuryAta tayA kAryaM vidyayeti satAM matama || 1-149-18 ||

hk transliteration

[वै] एवम उक्तस तु पृथया स विप्रॊ भार्यया सह हृष्टः संपूजयाम आस तद वाक्यम अमृतॊपमम ।। १-१४९-१९ ।।

sanskrit

'Upon hearing Pritha's words, the Brahmana and his wife felt immense joy and readily agreed to Kunti's proposal, finding her words as refreshing as nectar.' ।। 1-149-19 ।।

english translation

[vai] evama uktasa tu pRthayA sa viprò bhAryayA saha hRSTaH saMpUjayAma Asa tada vAkyama amRtòpamama || 1-149-19 ||

hk transliteration

ततः कुन्ती च विप्रश च सहिताव अनिलात्मजम तम अब्रूतां कुरुष्वेति स तथेत्य अब्रवीच च तौ ।। १-१४९-२० ।।

sanskrit

'Accompanied by the Brahmana, Kunti then approached Bhima, the son of Vayu, and requested him to undertake the challenging task. Bhima responded simply, 'So be it.'' ।। 1-149-20 ।।

english translation

tataH kuntI ca vipraza ca sahitAva anilAtmajama tama abrUtAM kuruSveti sa tathetya abravIca ca tau || 1-149-20 ||

hk transliteration