Shri Lalita Sahasranama Stotra
Progress:58.2%
मूलाधाराम्बुजारूढा पञ्च-वक्त्राऽस्थि-संस्थिता । अङ्कुशादि-प्रहरणा वरदादि-निषेविता ॥ १०६॥
Mūlādhārāmbujarūḍhā – She is seated upon the lotus of the Mūlādhāra Chakra (root chakra). Pañca-vaktrā – She has five faces (symbolizing control over the five elements or five directions). Asthi-saṁsthitā – She is established in the bones (symbolizing the skeletal structure and stability). Aṅkuśādi-praharaṇā – She holds weapons such as the goad (aṅkuśa) and others. Varadādi-niṣevitā – She is served and worshipped by deities like Varada (boon-giver) and others.
english translation
मूलाधाराम्बुजारूढा – जो मूलाधार चक्र के कमल पर विराजमान हैं। पञ्चवक्त्रा – जिनके पाँच मुख (चेहरे) हैं। अस्थि-संस्थिता – जो अस्थियों (हड्डियों) में स्थित हैं, अर्थात शरीर के आधारभूत ढांचे से संबंधित हैं। अङ्कुशादि-प्रहरणा – जो अंकुश (हाथी नियंत्रक उपकरण) आदि शस्त्रों से सुसज्जित हैं। वरदादि-निषेविता – जिन्हें वरद (वर देनेवाले देवता) आदि सेवकगण सेवा करते हैं।
hindi translation
mUlAdhArAmbujArUDhA paJca-vaktrA'sthi-saMsthitA | aGkuzAdi-praharaNA varadAdi-niSevitA || 106||
hk transliteration by Sanscriptमुद्गौदनासक्त-चित्ता साकिन्यम्बा-स्वरूपिणी । आज्ञा-चक्राब्ज-निलया शुक्लवर्णा षडानना ॥ १०७॥
Mudgaudanāsakta-cittā – Her mind is attached (pleased) with offerings of moong dal rice (mudga-udana). Sākiniyambā-svarūpiṇī – She is in the form of Sākini Devi, the goddess of the Ājñā Chakra (third eye center). Ājñā-cakrābja-nilayā – She resides in the lotus of the Ājñā Chakra, located between the eyebrows. Śukla-varṇā – She is of pure white color, representing clarity, purity, and divine wisdom. Ṣaḍānanā – She has six faces, symbolizing expanded awareness and perception in all directions.
english translation
मुद्गौदनासक्त-चित्ता – जिनका मन मूंग दाल से बने अन्न (भात) में रमा हुआ है (उसे प्रिय भोग रूप में स्वीकार करती हैं)। साकिन्यम्बा-स्वरूपिणी – जो साकिनी अंबा (आज्ञा चक्र की देवी) के रूप में प्रतिष्ठित हैं। आज्ञा-चक्राब्ज-निलया – जो आज्ञा चक्र के कमल में स्थित हैं (भृकुटि के मध्य)। शुक्लवर्णा – जिनका वर्ण श्वेत (सफेद) है — पवित्रता और शुद्धता का प्रतीक। षडानना – जिनके छह मुख हैं — जो छह दिशाओं में चेतना का विस्तार दर्शाते हैं।
hindi translation
mudgaudanAsakta-cittA sAkinyambA-svarUpiNI | AjJA-cakrAbja-nilayA zuklavarNA SaDAnanA || 107||
hk transliteration by Sanscriptमज्जासंस्था हंसवती-मुख्य-शक्ति-समन्विता । हरिद्रान्नैक-रसिका हाकिनी-रूप-धारिणी ॥ १०८॥
Majjāsaṁsthā – She is established in the marrow (majja), indicating deep inner essence and central nervous system. Haṁsavatī-mukhya-śakti-samanvitā – She is accompanied by Haṁsavatī and other principal Shaktis. Haridrānnaika-rasikā – She delights in turmeric-flavored rice (haridrā-anna) — a sacred offering. Hākinī-rūpa-dhāriṇī – She assumes the form of Hākinī Devi, the Shakti of the Sahasrāra Chakra (the crown chakra).
english translation
मज्जासंस्था – जो मज्जा (नसों और अस्थि-मज्जा) में स्थित हैं, अर्थात गहन चेतना और जीवन ऊर्जा में व्याप्त हैं। हंसवती-मुख्य-शक्ति-समन्विता – जो हंसवती और अन्य मुख्य शक्तियों के साथ युक्त हैं। हरिद्रान्नैक-रसिका – जिन्हें हल्दी युक्त अन्न (हरिद्रा अन्न) प्रिय है। हाकिनी-रूप-धारिणी – जो हाकिनी देवी के रूप में विराजमान हैं।
hindi translation
majjAsaMsthA haMsavatI-mukhya-zakti-samanvitA | haridrAnnaika-rasikA hAkinI-rUpa-dhAriNI || 108||
hk transliteration by Sanscriptसहस्रदल-पद्मस्था सर्व-वर्णोप-शोभिता । सर्वायुधधरा शुक्ल-संस्थिता सर्वतोमुखी ॥ १०९॥
Sahasradala-padmasthā – She is seated on the thousand-petaled lotus, i.e., the Sahasrāra Chakra (Crown Chakra). Sarva-varṇopa-śobhitā – She is adorned with all colors (symbolizing all vibrations, elements, and diversity in creation). Sarvāyudha-dharā – She holds all weapons, symbolizing total power and protection. Śukla-saṁsthitā – She resides in the realm of pure whiteness (pure consciousness, or sattva). Sarvato-mukhī – She has faces in all directions, representing omniscience and omnipresence.
english translation
सहस्रदल-पद्मस्था – जो सहस्रदल कमल (सहस्रार चक्र) में स्थित हैं। सर्ववर्णोपशोभिता – जो सभी रंगों से शोभायमान हैं (यह ब्रह्मांड के समस्त रूपों का प्रतिनिधित्व करता है)। सर्वायुधधरा – जो सभी आयुधों (अस्त्र-शस्त्रों) को धारण करनेवाली हैं (पूर्ण शक्ति का प्रतीक)। शुक्लसंस्थिता – जो शुद्ध श्वेत प्रकाश/तत्त्व में स्थित हैं (सत्य और चेतना का स्तर)। सर्वतोमुखी – जिनके सभी दिशाओं में मुख हैं — अर्थात् सर्वज्ञ, सर्वत्र उपस्थित।
hindi translation
sahasradala-padmasthA sarva-varNopa-zobhitA | sarvAyudhadharA zukla-saMsthitA sarvatomukhI || 109||
hk transliteration by Sanscriptसर्वौदन-प्रीतचित्ता याकिन्यम्बा-स्वरूपिणी । स्वाहा स्वधाऽमतिर् मेधा श्रुतिः स्मृतिर् अनुत्तमा ॥ ११०॥
Sarvaudana-prīta-cittā – Her mind is pleased by all types of rice offerings (udana = boiled rice with ghee or spices). Yākinyambā-svarūpiṇī – She is in the form of Yākinī, the Shakti of the Sahasrāra Chakra (crown chakra). Svāhā – She is the embodiment of the sacred offering mantra "Svāhā", used in fire rituals (yajñas). Svadhā – She is also the essence of offerings to ancestors (used in shraddha rituals). Amatiḥ – She is pure intelligence or absence of ignorance. Medhā – She is divine wisdom or retentive intellect. Śrutiḥ – She is the Vedas, divine revelations (what is heard). Smṛtiḥ – She is memory or scriptural tradition (what is remembered and passed on). Anuttamā – She is the unsurpassed one, the supreme, beyond comparison.
english translation
सर्वौदन-प्रीतचित्ता – जिनका मन सभी प्रकार के अन्न (खिचड़ी, भात आदि) से प्रसन्न होता है। याकिन्यम्बा-स्वरूपिणी – जो याकिनी अंबा के रूप में सहस्रार चक्र में स्थित हैं। स्वाहा – जो होम यज्ञों में अर्पण मंत्र "स्वाहा" का स्वरूप हैं। स्वधा – जो पितरों को समर्पित अर्पण मंत्र "स्वधा" की स्वरूपा हैं। अमतिः – जो अज्ञान का अभाव, यानी शुद्ध बुद्धि हैं। मेधा – जो धारण शक्ति, बुद्धिमत्ता और स्मृति शक्ति की अधिष्ठात्री देवी हैं। श्रुतिः – जो श्रुति यानी वेदों का स्वरूप हैं। स्मृतिः – जो स्मृति ग्रंथों (धर्मशास्त्र, इत्यादि) की अधिष्ठात्री हैं। अनुत्तमा – जो अतुलनीय, अद्वितीय, और सर्वश्रेष्ठ हैं।
hindi translation
sarvaudana-prItacittA yAkinyambA-svarUpiNI | svAhA svadhA'matir medhA zrutiH smRtir anuttamA || 110||
hk transliteration by Sanscript1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
34.
Verses 166-170
35.
Verses 171-175
36.
Verses 176-180
37.
Verses 181-185
Progress:58.2%
मूलाधाराम्बुजारूढा पञ्च-वक्त्राऽस्थि-संस्थिता । अङ्कुशादि-प्रहरणा वरदादि-निषेविता ॥ १०६॥
Mūlādhārāmbujarūḍhā – She is seated upon the lotus of the Mūlādhāra Chakra (root chakra). Pañca-vaktrā – She has five faces (symbolizing control over the five elements or five directions). Asthi-saṁsthitā – She is established in the bones (symbolizing the skeletal structure and stability). Aṅkuśādi-praharaṇā – She holds weapons such as the goad (aṅkuśa) and others. Varadādi-niṣevitā – She is served and worshipped by deities like Varada (boon-giver) and others.
english translation
मूलाधाराम्बुजारूढा – जो मूलाधार चक्र के कमल पर विराजमान हैं। पञ्चवक्त्रा – जिनके पाँच मुख (चेहरे) हैं। अस्थि-संस्थिता – जो अस्थियों (हड्डियों) में स्थित हैं, अर्थात शरीर के आधारभूत ढांचे से संबंधित हैं। अङ्कुशादि-प्रहरणा – जो अंकुश (हाथी नियंत्रक उपकरण) आदि शस्त्रों से सुसज्जित हैं। वरदादि-निषेविता – जिन्हें वरद (वर देनेवाले देवता) आदि सेवकगण सेवा करते हैं।
hindi translation
mUlAdhArAmbujArUDhA paJca-vaktrA'sthi-saMsthitA | aGkuzAdi-praharaNA varadAdi-niSevitA || 106||
hk transliteration by Sanscriptमुद्गौदनासक्त-चित्ता साकिन्यम्बा-स्वरूपिणी । आज्ञा-चक्राब्ज-निलया शुक्लवर्णा षडानना ॥ १०७॥
Mudgaudanāsakta-cittā – Her mind is attached (pleased) with offerings of moong dal rice (mudga-udana). Sākiniyambā-svarūpiṇī – She is in the form of Sākini Devi, the goddess of the Ājñā Chakra (third eye center). Ājñā-cakrābja-nilayā – She resides in the lotus of the Ājñā Chakra, located between the eyebrows. Śukla-varṇā – She is of pure white color, representing clarity, purity, and divine wisdom. Ṣaḍānanā – She has six faces, symbolizing expanded awareness and perception in all directions.
english translation
मुद्गौदनासक्त-चित्ता – जिनका मन मूंग दाल से बने अन्न (भात) में रमा हुआ है (उसे प्रिय भोग रूप में स्वीकार करती हैं)। साकिन्यम्बा-स्वरूपिणी – जो साकिनी अंबा (आज्ञा चक्र की देवी) के रूप में प्रतिष्ठित हैं। आज्ञा-चक्राब्ज-निलया – जो आज्ञा चक्र के कमल में स्थित हैं (भृकुटि के मध्य)। शुक्लवर्णा – जिनका वर्ण श्वेत (सफेद) है — पवित्रता और शुद्धता का प्रतीक। षडानना – जिनके छह मुख हैं — जो छह दिशाओं में चेतना का विस्तार दर्शाते हैं।
hindi translation
mudgaudanAsakta-cittA sAkinyambA-svarUpiNI | AjJA-cakrAbja-nilayA zuklavarNA SaDAnanA || 107||
hk transliteration by Sanscriptमज्जासंस्था हंसवती-मुख्य-शक्ति-समन्विता । हरिद्रान्नैक-रसिका हाकिनी-रूप-धारिणी ॥ १०८॥
Majjāsaṁsthā – She is established in the marrow (majja), indicating deep inner essence and central nervous system. Haṁsavatī-mukhya-śakti-samanvitā – She is accompanied by Haṁsavatī and other principal Shaktis. Haridrānnaika-rasikā – She delights in turmeric-flavored rice (haridrā-anna) — a sacred offering. Hākinī-rūpa-dhāriṇī – She assumes the form of Hākinī Devi, the Shakti of the Sahasrāra Chakra (the crown chakra).
english translation
मज्जासंस्था – जो मज्जा (नसों और अस्थि-मज्जा) में स्थित हैं, अर्थात गहन चेतना और जीवन ऊर्जा में व्याप्त हैं। हंसवती-मुख्य-शक्ति-समन्विता – जो हंसवती और अन्य मुख्य शक्तियों के साथ युक्त हैं। हरिद्रान्नैक-रसिका – जिन्हें हल्दी युक्त अन्न (हरिद्रा अन्न) प्रिय है। हाकिनी-रूप-धारिणी – जो हाकिनी देवी के रूप में विराजमान हैं।
hindi translation
majjAsaMsthA haMsavatI-mukhya-zakti-samanvitA | haridrAnnaika-rasikA hAkinI-rUpa-dhAriNI || 108||
hk transliteration by Sanscriptसहस्रदल-पद्मस्था सर्व-वर्णोप-शोभिता । सर्वायुधधरा शुक्ल-संस्थिता सर्वतोमुखी ॥ १०९॥
Sahasradala-padmasthā – She is seated on the thousand-petaled lotus, i.e., the Sahasrāra Chakra (Crown Chakra). Sarva-varṇopa-śobhitā – She is adorned with all colors (symbolizing all vibrations, elements, and diversity in creation). Sarvāyudha-dharā – She holds all weapons, symbolizing total power and protection. Śukla-saṁsthitā – She resides in the realm of pure whiteness (pure consciousness, or sattva). Sarvato-mukhī – She has faces in all directions, representing omniscience and omnipresence.
english translation
सहस्रदल-पद्मस्था – जो सहस्रदल कमल (सहस्रार चक्र) में स्थित हैं। सर्ववर्णोपशोभिता – जो सभी रंगों से शोभायमान हैं (यह ब्रह्मांड के समस्त रूपों का प्रतिनिधित्व करता है)। सर्वायुधधरा – जो सभी आयुधों (अस्त्र-शस्त्रों) को धारण करनेवाली हैं (पूर्ण शक्ति का प्रतीक)। शुक्लसंस्थिता – जो शुद्ध श्वेत प्रकाश/तत्त्व में स्थित हैं (सत्य और चेतना का स्तर)। सर्वतोमुखी – जिनके सभी दिशाओं में मुख हैं — अर्थात् सर्वज्ञ, सर्वत्र उपस्थित।
hindi translation
sahasradala-padmasthA sarva-varNopa-zobhitA | sarvAyudhadharA zukla-saMsthitA sarvatomukhI || 109||
hk transliteration by Sanscriptसर्वौदन-प्रीतचित्ता याकिन्यम्बा-स्वरूपिणी । स्वाहा स्वधाऽमतिर् मेधा श्रुतिः स्मृतिर् अनुत्तमा ॥ ११०॥
Sarvaudana-prīta-cittā – Her mind is pleased by all types of rice offerings (udana = boiled rice with ghee or spices). Yākinyambā-svarūpiṇī – She is in the form of Yākinī, the Shakti of the Sahasrāra Chakra (crown chakra). Svāhā – She is the embodiment of the sacred offering mantra "Svāhā", used in fire rituals (yajñas). Svadhā – She is also the essence of offerings to ancestors (used in shraddha rituals). Amatiḥ – She is pure intelligence or absence of ignorance. Medhā – She is divine wisdom or retentive intellect. Śrutiḥ – She is the Vedas, divine revelations (what is heard). Smṛtiḥ – She is memory or scriptural tradition (what is remembered and passed on). Anuttamā – She is the unsurpassed one, the supreme, beyond comparison.
english translation
सर्वौदन-प्रीतचित्ता – जिनका मन सभी प्रकार के अन्न (खिचड़ी, भात आदि) से प्रसन्न होता है। याकिन्यम्बा-स्वरूपिणी – जो याकिनी अंबा के रूप में सहस्रार चक्र में स्थित हैं। स्वाहा – जो होम यज्ञों में अर्पण मंत्र "स्वाहा" का स्वरूप हैं। स्वधा – जो पितरों को समर्पित अर्पण मंत्र "स्वधा" की स्वरूपा हैं। अमतिः – जो अज्ञान का अभाव, यानी शुद्ध बुद्धि हैं। मेधा – जो धारण शक्ति, बुद्धिमत्ता और स्मृति शक्ति की अधिष्ठात्री देवी हैं। श्रुतिः – जो श्रुति यानी वेदों का स्वरूप हैं। स्मृतिः – जो स्मृति ग्रंथों (धर्मशास्त्र, इत्यादि) की अधिष्ठात्री हैं। अनुत्तमा – जो अतुलनीय, अद्वितीय, और सर्वश्रेष्ठ हैं।
hindi translation
sarvaudana-prItacittA yAkinyambA-svarUpiNI | svAhA svadhA'matir medhA zrutiH smRtir anuttamA || 110||
hk transliteration by Sanscript