Shri Lalita Sahasranama Stotra

Progress:17.0%

महागणेश-निर्भिन्न-विघ्नयन्त्र-प्रहर्षिता । भण्डासुरेन्द्र-निर्मुक्त-शस्त्र-प्रत्यस्त्र-वर्षिणी ॥ ३१॥

The Goddess is delighted when she learns that Ganesha has destroyed the magical devices placed by Bhandasura to hinder her victory, and she counters the shower of weapons hurled against her by Bhandasura with her own weapons.

english translation

देवी को खुशी होती है जब उन्हें पता चलता है कि गणेश ने भंडासुर द्वारा उनकी जीत में बाधा के रूप में रखे गए जादुई उपकरणों को नष्ट कर दिया है, वह भंडासुर द्वारा अपने विरुद्ध चलाए गए अस्त्रों की वर्षा का मुकाबला अपने शस्त्रों से करती हैं।

hindi translation

mahAgaNeza-nirbhinna-vighnayantra-praharSitA | bhaNDAsurendra-nirmukta-zastra-pratyastra-varSiNI || 31||

hk transliteration by Sanscript

कराङ्गुलि-नखोत्पन्न-नारायण-दशाकृतिः । महा-पाशुपतास्त्राग्नि-निर्दग्धासुर-सैनिका ॥ ३२॥

The Goddess gave birth to ten Narayanas from the nails of her fingers, She also burnt and killed the army of demons with the fire of her weapon Pashupata.

english translation

देवी ने अपनी अंगुलियों के नाखूनों से दस नारायणों को जन्म दिया, उन्होंने अपने शस्त्र पाशुपत की आग से राक्षसों की सेना को भी जलाकर मार डाला।

hindi translation

karAGguli-nakhotpanna-nArAyaNa-dazAkRtiH | mahA-pAzupatAstrAgni-nirdagdhAsura-sainikA || 32||

hk transliteration by Sanscript

कामेश्वरास्त्र-निर्दग्ध-सभण्डासुर-शून्यका । ब्रह्मोपेन्द्र-महेन्द्रादि-देव-संस्तुत-वैभवा ॥ ३३॥

The Goddess destroyed Bhanda and his city Shunyapura with the Kameshwara weapons, the Goddess is praised by Brahma, Vishnu and Indra.

english translation

देवी ने कामेश्वर शस्त्रों की से भांडा और उसके शहर शून्यपुरा का विनाश किया, देवी की स्तुति ब्रह्मा, विष्णु और इंद्र ने की है।

hindi translation

kAmezvarAstra-nirdagdha-sabhaNDAsura-zUnyakA | brahmopendra-mahendrAdi-deva-saMstuta-vaibhavA || 33||

hk transliteration by Sanscript

हर-नेत्राग्नि-संदग्ध-काम-सञ्जीवनौषधिः । श्रीमद्वाग्भव-कूटैक-स्वरूप-मुख-पङ्कजा ॥ ३४॥

The Goddess holds the life-giving herb which revived the God of Love (Kama-deva) who had died from the fire of Shiva's eyes, Her lotus face represents the Vagbhava - kuta of the Pancha Dashakshari Mantra which is the subtle form of the Goddess.

english translation

देवी के पास जीवन देने वाली जड़ी-बूटी है, जिसने प्रेम के देवता (काम-देव) को पुनर्जीवित कर दिया था, जो शिव की आंखों की आग से जलकर मर गए थे, उनका कमल चेहरा पंच दशाक्षरी मंत्र के वाग्भाव - कूट का प्रतिनिधित्व करता है जो देवी का सूक्ष्म रूप है।

hindi translation

hara-netrAgni-saMdagdha-kAma-saJjIvanauSadhiH | zrImadvAgbhava-kUTaika-svarUpa-mukha-paGkajA || 34||

hk transliteration by Sanscript

कण्ठाधः-कटि-पर्यन्त-मध्यकूट-स्वरूपिणी । शक्ति-कूटैकतापन्न-कट्यधोभाग-धारिणी ॥ ३५॥

The middle region of the Devi from neck to waist is represented by the middle part (Kamaraja-kuta) of the same mantra, Her form below the waist is similar to the last part (Shakti-kuta) of the Pancha-Dashakshari Mantra.

english translation

देवी के गर्दन से कमर तक के मध्य क्षेत्र को उसी मंत्र के मध्य भाग (कामराज-कूट) द्वारा दर्शाया गया है, कमर के नीचे का उनका रूप पंच-दशाक्षरी मंत्र के अंतिम भाग (शक्ति-कूट) के समान है।

hindi translation

kaNThAdhaH-kaTi-paryanta-madhyakUTa-svarUpiNI | zakti-kUTaikatApanna-kaTyadhobhAga-dhAriNI || 35||

hk transliteration by Sanscript