Shri Lalita Sahasranama Stotra

Progress:8.8%

अरुणारुण-कौसुम्भ-वस्त्र-भास्वत्-कटीतटी । रत्न-किङ्किणिका-रम्य-रशना-दाम-भूषिता ॥ १६॥

The Goddess shines wearing a pink cloth around her beautiful waist and is adorned with a girdle which has many small bells studded with precious stones.

english translation

देवी अपनी सुंदर कमर पर गुलाबी रंग का कपड़ा पहने हुए चमकती हैं और एक करधनी से सुशोभित हैं, जिसमें कीमती पत्थरों से जड़ी कई छोटी घंटियां हैं।

hindi translation

aruNAruNa-kausumbha-vastra-bhAsvat-kaTItaTI | ratna-kiGkiNikA-ramya-razanA-dAma-bhUSitA || 16||

hk transliteration by Sanscript

कामेश-ज्ञात-सौभाग्य-मार्दवोरु-द्वयान्विता । माणिक्य-मुकुटाकार-जानुद्वय-विराजिता ॥ १७॥

In one of his feet there is the knowledge of Kameshwar and in the other foot there is mardava in good fortune, whose crown is made of rubies and both his thighs shine in the form of Janudwaya.

english translation

जिनके एक पैर में कामेश्वर का ज्ञान है और दूसरे पैर में सौभाग्य में मार्दव है, जिनके मुकुट जैसे माणिक्य से बने हैं और जिनके दोनों जांघों जानुद्वय के रूप में चमकते हैं।

hindi translation

kAmeza-jJAta-saubhAgya-mArdavoru-dvayAnvitA | mANikya-mukuTAkAra-jAnudvaya-virAjitA || 17||

hk transliteration by Sanscript

इन्द्रगोप-परिक्षिप्त-स्मरतूणाभ-जङ्घिका । गूढगुल्फा कूर्मपृष्ठ-जयिष्णु-प्रपदान्विता ॥ १८॥

The Goddess's calf muscles resemble the quiver of the God of Love, adorned with dazzling fireflies, her heels well filled and without bulges, her foot prints rivaling the grace and beauty of a turtle's back.

english translation

देवी की पिंडली की मांसपेशियां प्रेम के देवता के तरकश के समान हैं, जो चमकदार जुगनू से सजी हैं, उनकी एड़ियां अच्छी तरह भरी हैं और बिना उभार के हैं, उनके पैरों की छाप कछुए की पीठ की सुडौलता और सुंदरता का मुकाबला करती है।

hindi translation

indragopa-parikSipta-smaratUNAbha-jaGghikA | gUDhagulphA kUrmapRSTha-jayiSNu-prapadAnvitA || 18||

hk transliteration by Sanscript

नख-दीधिति-संछन्न-नमज्जन-तमोगुणा । पदद्वय-प्रभाजाल-पराकृत-सरोरुहा ॥ १९॥

The dazzling glory of the Goddess' toenails dispels the darkness of ignorance of the devotees who bow at Her feet and Her feet surpass the lotus in beauty.

english translation

देवी के पैरों के नाखूनों की चमकदार महिमा उनके चरणों में प्रणाम करने वाले भक्तों के अज्ञान के अंधकार को दूर कर देती है और उनके पैर सुंदरता में कमल को मात देते हैं।

hindi translation

nakha-dIdhiti-saMchanna-namajjana-tamoguNA | padadvaya-prabhAjAla-parAkRta-saroruhA || 19||

hk transliteration by Sanscript

सिञ्जान-मणिमञ्जीर-मण्डित-श्री-पदाम्बुजा । मराली-मन्दगमना महालावण्य-शेवधिः ॥ २०॥

The Goddess' feet are adorned with tinkling anklets studded with lotus jewels, Her gait is slow and graceful like that of a swan, She is a treasure of divine beauty.

english translation

देवी के चरण कमल आभूषणों से सुसज्जित खनकती पायल से सुशोभित हैं, उनकी चाल हंस की तरह धीमी और कोमल है, वह दिव्य सौंदर्य का खजाना हैं।

hindi translation

siJjAna-maNimaJjIra-maNDita-zrI-padAmbujA | marAlI-mandagamanA mahAlAvaNya-zevadhiH || 20||

hk transliteration by Sanscript