Shri Lalita Sahasranama Stotra
Progress:72.0%
अष्टमूर्तिरजाजैत्री लोकयात्रा-विधायिनी । एकाकिनी भूमरूपा निर्द्वैता द्वैतवर्जिता ॥ १३१॥
The Goddess manifests as the eight forms of nature, surpasses even the highest gods, and conducts the entire cosmic process. She is self-sufficient, infinite, indivisible, and the pure non-dual reality devoid of all duality.
english translation
देवी आठ रूपों में प्रकट होने वाली प्रकृति का आधार हैं। वे देवताओं से भी श्रेष्ठ हैं और जगत की सारी गतिविधियों को संचालित करती हैं। वे अकेली, स्वतंत्र, अनंत, अद्वैत और भेदरहित परम सत्ता हैं।
hindi translation
aSTamUrtirajAjaitrI lokayAtrA-vidhAyinI । ekAkinI bhUmarUpA nirdvaitA dvaitavarjitA ॥ 131॥
hk transliteration by Sanscriptअन्नदा वसुदा वृद्धा ब्रह्मात्मैक्य-स्वरूपिणी । बृहती ब्राह्मणी ब्राह्मी ब्रह्मानन्दा बलिप्रिया ॥ १३२॥
The Goddess nourishes and enriches all beings, granting both food and prosperity. Eternal and infinite, she embodies the non-dual unity of Brahman and the soul. She is the goddess of sacred wisdom, the creative power, the essence of divine bliss, and is pleased by sincere offerings and devotion.
english translation
देवी सबको अन्न, धन और समृद्धि देने वाली हैं। वे अनादि और शाश्वत हैं तथा ब्रह्म और आत्मा के एकत्व का स्वरूप हैं। वे महान, ब्रह्मविद्या की देवी, सृष्टि की शक्ति, परम आनंद की मूर्ति और भक्ति-समर्पण से प्रसन्न होने वाली हैं।
hindi translation
annadA vasudA vRddhA brahmAtmaikya-svarUpiNI । bRhatI brAhmaNI brAhmI brahmAnandA balipriyA ॥ 132॥
hk transliteration by Sanscriptभाषारूपा बृहत्सेना भावाभाव-विवर्जिता । सुखाराध्या शुभकरी शोभना सुलभा गतिः ॥ १३३॥
The Goddess is the power of all speech, possessing infinite divine energies. Transcending all dualities, she is easily pleased by simple devotion. She brings auspiciousness, beauty, and blessings, remaining accessible to devotees and serving as the ultimate refuge and final goal.
english translation
देवी सभी भाषाओं की मूल शक्ति हैं और असीम शक्तियों से युक्त हैं। वे अस्तित्व-अनस्तित्व जैसे द्वैतों से परे हैं। वे सरल भक्ति से सहज ही प्रसन्न होती हैं और भक्तों को कल्याण और सौभाग्य प्रदान करती हैं। वे सुंदर स्वरूप वाली, सुगम्य और सभी प्राणियों की अंतिम शरण हैं।
hindi translation
bhASArUpA bRhatsenA bhAvAbhAva-vivarjitA । sukhArAdhyA zubhakarI zobhanA sulabhA gatiH ॥ 133॥
hk transliteration by Sanscriptराज-राजेश्वरी राज्य-दायिनी राज्य-वल्लभा । राजत्कृपा राजपीठ-निवेशित-निजाश्रिता ॥ १३४॥
The Goddess is the supreme Queen of all rulers, granting authority, leadership, and kingdoms. Her grace shines brilliantly, bringing prosperity and success. She elevates her devotees to positions of honor and protects them with her own divine strength.
english translation
देवी सभी राजाओं की अधिष्ठात्री हैं और शासन, राज्य और प्रतिष्ठा प्रदान करने वाली हैं। उनकी कृपा तेजोमयी और उत्थानकारी है। वे अपने भक्तों को सम्मान और उच्च पद प्रदान कर उन्हें अपनी दिव्य शक्ति से सुरक्षित रखती हैं।
hindi translation
rAja-rAjezvarI rAjya-dAyinI rAjya-vallabhA । rAjatkRpA rAjapITha-nivezita-nijAzritA ॥ 134॥
hk transliteration by Sanscriptराज्यलक्ष्मीः कोशनाथा चतुरङ्ग-बलेश्वरी । साम्राज्य-दायिनी सत्यसन्धा सागरमेखला ॥ १३५॥
The Goddess is the royal Lakshmi, ruler of treasures and military strength. She grants empire and supreme authority, stands firmly in truth, and protects the entire earth surrounded by oceans.
english translation
देवी राज्य की लक्ष्मी हैं और धन, शक्ति तथा सेना की अधिष्ठात्री हैं। वे साम्राज्य और सर्वोच्च सत्ता का वर देती हैं। सत्य के प्रति अडिग हैं और समूचे पृथ्वी मंडल की रक्षणकर्ता हैं।
hindi translation
rAjyalakSmIH kozanAthA caturaGga-balezvarI । sAmrAjya-dAyinI satyasandhA sAgaramekhalA ॥ 135॥
hk transliteration by Sanscript1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
34.
Verses 166-170
35.
Verses 171-175
36.
Verses 176-180
37.
Verses 181-185
Progress:72.0%
अष्टमूर्तिरजाजैत्री लोकयात्रा-विधायिनी । एकाकिनी भूमरूपा निर्द्वैता द्वैतवर्जिता ॥ १३१॥
The Goddess manifests as the eight forms of nature, surpasses even the highest gods, and conducts the entire cosmic process. She is self-sufficient, infinite, indivisible, and the pure non-dual reality devoid of all duality.
english translation
देवी आठ रूपों में प्रकट होने वाली प्रकृति का आधार हैं। वे देवताओं से भी श्रेष्ठ हैं और जगत की सारी गतिविधियों को संचालित करती हैं। वे अकेली, स्वतंत्र, अनंत, अद्वैत और भेदरहित परम सत्ता हैं।
hindi translation
aSTamUrtirajAjaitrI lokayAtrA-vidhAyinI । ekAkinI bhUmarUpA nirdvaitA dvaitavarjitA ॥ 131॥
hk transliteration by Sanscriptअन्नदा वसुदा वृद्धा ब्रह्मात्मैक्य-स्वरूपिणी । बृहती ब्राह्मणी ब्राह्मी ब्रह्मानन्दा बलिप्रिया ॥ १३२॥
The Goddess nourishes and enriches all beings, granting both food and prosperity. Eternal and infinite, she embodies the non-dual unity of Brahman and the soul. She is the goddess of sacred wisdom, the creative power, the essence of divine bliss, and is pleased by sincere offerings and devotion.
english translation
देवी सबको अन्न, धन और समृद्धि देने वाली हैं। वे अनादि और शाश्वत हैं तथा ब्रह्म और आत्मा के एकत्व का स्वरूप हैं। वे महान, ब्रह्मविद्या की देवी, सृष्टि की शक्ति, परम आनंद की मूर्ति और भक्ति-समर्पण से प्रसन्न होने वाली हैं।
hindi translation
annadA vasudA vRddhA brahmAtmaikya-svarUpiNI । bRhatI brAhmaNI brAhmI brahmAnandA balipriyA ॥ 132॥
hk transliteration by Sanscriptभाषारूपा बृहत्सेना भावाभाव-विवर्जिता । सुखाराध्या शुभकरी शोभना सुलभा गतिः ॥ १३३॥
The Goddess is the power of all speech, possessing infinite divine energies. Transcending all dualities, she is easily pleased by simple devotion. She brings auspiciousness, beauty, and blessings, remaining accessible to devotees and serving as the ultimate refuge and final goal.
english translation
देवी सभी भाषाओं की मूल शक्ति हैं और असीम शक्तियों से युक्त हैं। वे अस्तित्व-अनस्तित्व जैसे द्वैतों से परे हैं। वे सरल भक्ति से सहज ही प्रसन्न होती हैं और भक्तों को कल्याण और सौभाग्य प्रदान करती हैं। वे सुंदर स्वरूप वाली, सुगम्य और सभी प्राणियों की अंतिम शरण हैं।
hindi translation
bhASArUpA bRhatsenA bhAvAbhAva-vivarjitA । sukhArAdhyA zubhakarI zobhanA sulabhA gatiH ॥ 133॥
hk transliteration by Sanscriptराज-राजेश्वरी राज्य-दायिनी राज्य-वल्लभा । राजत्कृपा राजपीठ-निवेशित-निजाश्रिता ॥ १३४॥
The Goddess is the supreme Queen of all rulers, granting authority, leadership, and kingdoms. Her grace shines brilliantly, bringing prosperity and success. She elevates her devotees to positions of honor and protects them with her own divine strength.
english translation
देवी सभी राजाओं की अधिष्ठात्री हैं और शासन, राज्य और प्रतिष्ठा प्रदान करने वाली हैं। उनकी कृपा तेजोमयी और उत्थानकारी है। वे अपने भक्तों को सम्मान और उच्च पद प्रदान कर उन्हें अपनी दिव्य शक्ति से सुरक्षित रखती हैं।
hindi translation
rAja-rAjezvarI rAjya-dAyinI rAjya-vallabhA । rAjatkRpA rAjapITha-nivezita-nijAzritA ॥ 134॥
hk transliteration by Sanscriptराज्यलक्ष्मीः कोशनाथा चतुरङ्ग-बलेश्वरी । साम्राज्य-दायिनी सत्यसन्धा सागरमेखला ॥ १३५॥
The Goddess is the royal Lakshmi, ruler of treasures and military strength. She grants empire and supreme authority, stands firmly in truth, and protects the entire earth surrounded by oceans.
english translation
देवी राज्य की लक्ष्मी हैं और धन, शक्ति तथा सेना की अधिष्ठात्री हैं। वे साम्राज्य और सर्वोच्च सत्ता का वर देती हैं। सत्य के प्रति अडिग हैं और समूचे पृथ्वी मंडल की रक्षणकर्ता हैं।
hindi translation
rAjyalakSmIH kozanAthA caturaGga-balezvarI । sAmrAjya-dAyinI satyasandhA sAgaramekhalA ॥ 135॥
hk transliteration by Sanscript