1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
•
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
34.
Verses 166-170
35.
Verses 171-175
36.
Verses 176-180
37.
Verses 181-185
Progress:11.5%
सर्वारुणाऽनवद्याङ्गी सर्वाभरण-भूषिता । शिव-कामेश्वराङ्कस्था शिवा स्वाधीन-वल्लभा ॥ २१॥
The Goddess' entire body is red like the morning rays of the Sun, Her beautiful body is adorned with divine ornaments, She is seated on the lap of Shiva, the conqueror of desires (Kameshwara), the wife of Shiva whose power she is and who dominates her husband Shiva in the creative part of the cyclical movement of time.
english translation
देवी का सर्वांग सूर्य की प्रातःकालीन किरणों के समान लाल है, दिव्य आभूषणों से सुशोभित उनके सुंदर अंग हैं, वह इच्छा के विजेता (कामेश्वर) शिव की गोद में बैठी हैं, शिव की पत्नी वह जिसकी शक्ति हैं और जो समय की चक्रीय गति के रचनात्मक भाग में अपने पति शिव पर हावी हैं।
hindi translation
sarvAruNA'navadyAGgI sarvAbharaNa-bhUSitA | ziva-kAmezvarAGkasthA zivA svAdhIna-vallabhA || 21||
hk transliteration by Sanscriptसुमेरु-मध्य-शृङ्गस्था श्रीमन्नगर-नायिका । चिन्तामणि-गृहान्तस्था पञ्च-ब्रह्मासन-स्थिता ॥ २२॥
The Goddess resides on the central peak of Mount Meru, She is the head of Sri Nagara (a town), Her abode is Manidweepa, the island of wish-fulfilling gems, She rests on a seat composed of five gods (Brahmins), Brahma, Vishnu, Rudra, Ishwar and Sadashiva.
english translation
देवी मेरु पर्वत के मध्य शिखर पर निवास करती हैं, वह श्री नगरा (एक कस्बे) की प्रमुख हैं, उनका निवास स्थान मणिद्वीप है, जो इच्छा-प्राप्ति रत्नों का द्वीप है, वह पांच देवताओं (ब्राह्मण), ब्रह्मा, विष्णु, रुद्र, ईसा और सदाशिव से बने आसन पर विश्राम करती हैं।
hindi translation
sumeru-madhya-zRGgasthA zrImannagara-nAyikA | cintAmaNi-gRhAntasthA paJca-brahmAsana-sthitA || 22||
hk transliteration by Sanscriptमहापद्माटवी-संस्था कदम्बवन-वासिनी । सुधासागर-मध्यस्था कामाक्षी कामदायिनी ॥ २३॥
The Goddess resides in the forest of lotus flowers, She resides among the grove of Kadamba trees, She resides in the midst of the ocean of nectar, The Goddess' eyes are filled with grace and She accepts all the prayers of the devotees.
english translation
देवी कमल के फूलों के जंगल में निवास करती हैं, वह कदंब वृक्षों के झुरमुट के बीच निवास करती हैं, वह अमृत के समुद्र के मध्य में निवास करती हैं, देवी की आँखें कृपा की दृष्टि से भरी हैं और वह भक्तों की सभी प्रार्थनाएं स्वीकार करती हैं।
hindi translation
mahApadmATavI-saMsthA kadambavana-vAsinI | sudhAsAgara-madhyasthA kAmAkSI kAmadAyinI || 23||
hk transliteration by Sanscriptदेवर्षि-गण-संघात-स्तूयमानात्म-वैभवा । भण्डासुर-वधोद्युक्त-शक्तिसेना-समन्विता ॥ २४॥
The glory of the Goddess is the subject of praise of sages and celestial beings, the Goddess is surrounded by an army of Shaktis who are intent on destroying Bhandasura.
english translation
देवी की महिमा ऋषि-मुनियों और दिव्य प्राणियों की प्रशंसा का विषय है, देवी शक्तिों की सेना से घिरी हुई हैं जो भंडासुर को नष्ट करने पर आमादा हैं।
hindi translation
devarSi-gaNa-saMghAta-stUyamAnAtma-vaibhavA | bhaNDAsura-vadhodyukta-zaktisenA-samanvitA || 24||
hk transliteration by Sanscriptसम्पत्करी-समारूढ-सिन्धुर-व्रज-सेविता । अश्वारूढाधिष्ठिताश्व-कोटि-कोटिभिरावृता ॥ २५॥
The Goddess is accompanied by a troop of elephants led by Sampatkari and surrounded by a cavalry of several crores of horses under the command of Ashwarudha.
english translation
देवी के साथ हाथियों का एक सैन्य दल है, जिसका नेतृत्व संपतकारी करते हैं और वह अश्वारूढ की कमान के तहत कई करोड़ घोड़ों की घुड़सवार सेना से घिरी हुई हैं।
hindi translation
sampatkarI-samArUDha-sindhura-vraja-sevitA | azvArUDhAdhiSThitAzva-koTi-koTibhirAvRtA || 25||
hk transliteration by SanscriptShri Lalita Sahasranama Stotra
Progress:11.5%
सर्वारुणाऽनवद्याङ्गी सर्वाभरण-भूषिता । शिव-कामेश्वराङ्कस्था शिवा स्वाधीन-वल्लभा ॥ २१॥
The Goddess' entire body is red like the morning rays of the Sun, Her beautiful body is adorned with divine ornaments, She is seated on the lap of Shiva, the conqueror of desires (Kameshwara), the wife of Shiva whose power she is and who dominates her husband Shiva in the creative part of the cyclical movement of time.
english translation
देवी का सर्वांग सूर्य की प्रातःकालीन किरणों के समान लाल है, दिव्य आभूषणों से सुशोभित उनके सुंदर अंग हैं, वह इच्छा के विजेता (कामेश्वर) शिव की गोद में बैठी हैं, शिव की पत्नी वह जिसकी शक्ति हैं और जो समय की चक्रीय गति के रचनात्मक भाग में अपने पति शिव पर हावी हैं।
hindi translation
sarvAruNA'navadyAGgI sarvAbharaNa-bhUSitA | ziva-kAmezvarAGkasthA zivA svAdhIna-vallabhA || 21||
hk transliteration by Sanscriptसुमेरु-मध्य-शृङ्गस्था श्रीमन्नगर-नायिका । चिन्तामणि-गृहान्तस्था पञ्च-ब्रह्मासन-स्थिता ॥ २२॥
The Goddess resides on the central peak of Mount Meru, She is the head of Sri Nagara (a town), Her abode is Manidweepa, the island of wish-fulfilling gems, She rests on a seat composed of five gods (Brahmins), Brahma, Vishnu, Rudra, Ishwar and Sadashiva.
english translation
देवी मेरु पर्वत के मध्य शिखर पर निवास करती हैं, वह श्री नगरा (एक कस्बे) की प्रमुख हैं, उनका निवास स्थान मणिद्वीप है, जो इच्छा-प्राप्ति रत्नों का द्वीप है, वह पांच देवताओं (ब्राह्मण), ब्रह्मा, विष्णु, रुद्र, ईसा और सदाशिव से बने आसन पर विश्राम करती हैं।
hindi translation
sumeru-madhya-zRGgasthA zrImannagara-nAyikA | cintAmaNi-gRhAntasthA paJca-brahmAsana-sthitA || 22||
hk transliteration by Sanscriptमहापद्माटवी-संस्था कदम्बवन-वासिनी । सुधासागर-मध्यस्था कामाक्षी कामदायिनी ॥ २३॥
The Goddess resides in the forest of lotus flowers, She resides among the grove of Kadamba trees, She resides in the midst of the ocean of nectar, The Goddess' eyes are filled with grace and She accepts all the prayers of the devotees.
english translation
देवी कमल के फूलों के जंगल में निवास करती हैं, वह कदंब वृक्षों के झुरमुट के बीच निवास करती हैं, वह अमृत के समुद्र के मध्य में निवास करती हैं, देवी की आँखें कृपा की दृष्टि से भरी हैं और वह भक्तों की सभी प्रार्थनाएं स्वीकार करती हैं।
hindi translation
mahApadmATavI-saMsthA kadambavana-vAsinI | sudhAsAgara-madhyasthA kAmAkSI kAmadAyinI || 23||
hk transliteration by Sanscriptदेवर्षि-गण-संघात-स्तूयमानात्म-वैभवा । भण्डासुर-वधोद्युक्त-शक्तिसेना-समन्विता ॥ २४॥
The glory of the Goddess is the subject of praise of sages and celestial beings, the Goddess is surrounded by an army of Shaktis who are intent on destroying Bhandasura.
english translation
देवी की महिमा ऋषि-मुनियों और दिव्य प्राणियों की प्रशंसा का विषय है, देवी शक्तिों की सेना से घिरी हुई हैं जो भंडासुर को नष्ट करने पर आमादा हैं।
hindi translation
devarSi-gaNa-saMghAta-stUyamAnAtma-vaibhavA | bhaNDAsura-vadhodyukta-zaktisenA-samanvitA || 24||
hk transliteration by Sanscriptसम्पत्करी-समारूढ-सिन्धुर-व्रज-सेविता । अश्वारूढाधिष्ठिताश्व-कोटि-कोटिभिरावृता ॥ २५॥
The Goddess is accompanied by a troop of elephants led by Sampatkari and surrounded by a cavalry of several crores of horses under the command of Ashwarudha.
english translation
देवी के साथ हाथियों का एक सैन्य दल है, जिसका नेतृत्व संपतकारी करते हैं और वह अश्वारूढ की कमान के तहत कई करोड़ घोड़ों की घुड़सवार सेना से घिरी हुई हैं।
hindi translation
sampatkarI-samArUDha-sindhura-vraja-sevitA | azvArUDhAdhiSThitAzva-koTi-koTibhirAvRtA || 25||
hk transliteration by Sanscript