Shri Lalita Sahasranama Stotra

Progress:11.5%

सर्वारुणाऽनवद्याङ्गी सर्वाभरण-भूषिता । शिव-कामेश्वराङ्कस्था शिवा स्वाधीन-वल्लभा ॥ २१॥

The Goddess' entire body is red like the morning rays of the Sun, Her beautiful body is adorned with divine ornaments, She is seated on the lap of Shiva, the conqueror of desires (Kameshwara), the wife of Shiva whose power she is and who dominates her husband Shiva in the creative part of the cyclical movement of time.

english translation

देवी का सर्वांग सूर्य की प्रातःकालीन किरणों के समान लाल है, दिव्य आभूषणों से सुशोभित उनके सुंदर अंग हैं, वह इच्छा के विजेता (कामेश्वर) शिव की गोद में बैठी हैं, शिव की पत्नी वह जिसकी शक्ति हैं और जो समय की चक्रीय गति के रचनात्मक भाग में अपने पति शिव पर हावी हैं।

hindi translation

sarvAruNA'navadyAGgI sarvAbharaNa-bhUSitA | ziva-kAmezvarAGkasthA zivA svAdhIna-vallabhA || 21||

hk transliteration by Sanscript

सुमेरु-मध्य-शृङ्गस्था श्रीमन्नगर-नायिका । चिन्तामणि-गृहान्तस्था पञ्च-ब्रह्मासन-स्थिता ॥ २२॥

The Goddess resides on the central peak of Mount Meru, She is the head of Sri Nagara (a town), Her abode is Manidweepa, the island of wish-fulfilling gems, She rests on a seat composed of five gods (Brahmins), Brahma, Vishnu, Rudra, Ishwar and Sadashiva.

english translation

देवी मेरु पर्वत के मध्य शिखर पर निवास करती हैं, वह श्री नगरा (एक कस्बे) की प्रमुख हैं, उनका निवास स्थान मणिद्वीप है, जो इच्छा-प्राप्ति रत्नों का द्वीप है, वह पांच देवताओं (ब्राह्मण), ब्रह्मा, विष्णु, रुद्र, ईसा और सदाशिव से बने आसन पर विश्राम करती हैं।

hindi translation

sumeru-madhya-zRGgasthA zrImannagara-nAyikA | cintAmaNi-gRhAntasthA paJca-brahmAsana-sthitA || 22||

hk transliteration by Sanscript

महापद्माटवी-संस्था कदम्बवन-वासिनी । सुधासागर-मध्यस्था कामाक्षी कामदायिनी ॥ २३॥

The Goddess resides in the forest of lotus flowers, She resides among the grove of Kadamba trees, She resides in the midst of the ocean of nectar, The Goddess' eyes are filled with grace and She accepts all the prayers of the devotees.

english translation

देवी कमल के फूलों के जंगल में निवास करती हैं, वह कदंब वृक्षों के झुरमुट के बीच निवास करती हैं, वह अमृत के समुद्र के मध्य में निवास करती हैं, देवी की आँखें कृपा की दृष्टि से भरी हैं और वह भक्तों की सभी प्रार्थनाएं स्वीकार करती हैं।

hindi translation

mahApadmATavI-saMsthA kadambavana-vAsinI | sudhAsAgara-madhyasthA kAmAkSI kAmadAyinI || 23||

hk transliteration by Sanscript

देवर्षि-गण-संघात-स्तूयमानात्म-वैभवा । भण्डासुर-वधोद्युक्त-शक्तिसेना-समन्विता ॥ २४॥

The glory of the Goddess is the subject of praise of sages and celestial beings, the Goddess is surrounded by an army of Shaktis who are intent on destroying Bhandasura.

english translation

देवी की महिमा ऋषि-मुनियों और दिव्य प्राणियों की प्रशंसा का विषय है, देवी शक्तिों की सेना से घिरी हुई हैं जो भंडासुर को नष्ट करने पर आमादा हैं।

hindi translation

devarSi-gaNa-saMghAta-stUyamAnAtma-vaibhavA | bhaNDAsura-vadhodyukta-zaktisenA-samanvitA || 24||

hk transliteration by Sanscript

सम्पत्करी-समारूढ-सिन्धुर-व्रज-सेविता । अश्वारूढाधिष्ठिताश्व-कोटि-कोटिभिरावृता ॥ २५॥

The Goddess is accompanied by a troop of elephants led by Sampatkari and surrounded by a cavalry of several crores of horses under the command of Ashwarudha.

english translation

देवी के साथ हाथियों का एक सैन्य दल है, जिसका नेतृत्व संपतकारी करते हैं और वह अश्वारूढ की कमान के तहत कई करोड़ घोड़ों की घुड़सवार सेना से घिरी हुई हैं।

hindi translation

sampatkarI-samArUDha-sindhura-vraja-sevitA | azvArUDhAdhiSThitAzva-koTi-koTibhirAvRtA || 25||

hk transliteration by Sanscript