Shri Lalita Sahasranama Stotra
Progress:14.3%
चक्रराज-रथारूढ-सर्वायुध-परिष्कृता । गेयचक्र-रथारूढ-मन्त्रिणी-परिसेविता ॥ २६॥
The Goddess is equipped with all kinds of weapons in her chariot named Chakra Raja (having nine floors) and seated in her chariot named Gaya - Chakra (having seven floors) accompanied by Manthrini.
english translation
देवी अपने रथ चक्र राजा (नौ मंजिलों वाले) में हर प्रकार के हथियारों से सुसज्जित हैं और गेया - चक्र (सात मंजिलों से युक्त) नाम के अपने रथ में बैठी हैं, जिसमें मंथ्रिनी शामिल हैं।
hindi translation
cakrarAja-rathArUDha-sarvAyudha-pariSkRtA । geyacakra-rathArUDha-mantriNI-parisevitA ॥ 26॥
hk transliteration by Sanscriptकिरिचक्र-रथारूढ-दण्डनाथा-पुरस्कृता । ज्वाला-मालिनिकाक्षिप्त-वह्निप्राकार-मध्यगा ॥ २७॥
The Goddess is preceded by Dandanatha, the commander of her armies, who, riding his chariot Kirichakra, has taken position in the centre of the fire rampart created by Jwalamalinika.
english translation
देवी के आगे उनकी सेनाओं के सेनापति दंडनाथ हैं, जो अपने रथ किरिचक्र पर सवार हैं, उसने ज्वालामालिनिका द्वारा निर्मित आग की प्राचीर के केंद्र में स्थान ले लिया है।
hindi translation
kiricakra-rathArUDha-daNDanAthA-puraskRtA । jvAlA-mAlinikAkSipta-vahniprAkAra-madhyagA ॥ 27॥
hk transliteration by Sanscriptभण्डसैन्य-वधोद्युक्त-शक्ति-विक्रम-हर्षिता । नित्या-पराक्रमाटोप-निरीक्षण-समुत्सुका ॥ २८॥
Intent on destroying Bhand's army, the Goddess rejoices at the valour of her powers and is pleased to see the aggression of her Nitya deities in attacking Bhand's army.
english translation
भंड की सेना को नष्ट करने पर आमादा देवी अपनी शक्तियों की वीरता पर प्रसन्न होती हैं और भंड की सेना पर हमले में अपने नित्य देवताओं की आक्रामकता को देखकर प्रसन्न होती हैं।
hindi translation
bhaNDasainya-vadhodyukta-zakti-vikrama-harSitA । nityA-parAkramATopa-nirIkSaNa-samutsukA ॥ 28॥
hk transliteration by Sanscriptभण्डपुत्र-वधोद्युक्त-बाला-विक्रम-नन्दिता । मन्त्रिण्यम्बा-विरचित-विषङ्ग-वध-तोषिता ॥ २९॥
The Devi is overjoyed to see her daughter Bala who intends to kill Bhanda's son and feels satisfaction at the destruction of Vishanga by Manthrini (Syamala Devi).
english translation
देवी अपनी बेटी बाला को देखकर बहुत खुश होती हैं जो भंड के बेटे को मारने का इरादा रखती हैं और मंथ्रिनी (स्यामला देवी) द्वारा विशंगा के विनाश पर संतुष्टि महसूस करती हैं।
hindi translation
bhaNDaputra-vadhodyukta-bAlA-vikrama-nanditA । mantriNyambA-viracita-viSaGga-vadha-toSitA ॥ 29॥
hk transliteration by Sanscriptविशुक्र-प्राणहरण-वाराही-वीर्य-नन्दिता । कामेश्वर-मुखालोक-कल्पित-श्रीगणेश्वरा ॥ ३०॥
The Goddess appreciates the valour shown by Varahi in the destruction of Vishnu and from a mere glance at the face of her consort Maheshwara, Sri Ganesha (the elephant-headed deity) was born.
english translation
देवी विष्णु के विनाश में वराही द्वारा दिखाई गई वीरता की सराहना करती हैं और अपने सहधर्मिणी महेश्वर के चेहरे पर एक नज़र मात्र से, श्री गणेश (हाथी के सिर वाले देवता) उत्पन्न हुए।
hindi translation
vizukra-prANaharaNa-vArAhI-vIrya-nanditA । kAmezvara-mukhAloka-kalpita-zrIgaNezvarA ॥ 30॥
hk transliteration by Sanscript