Shri Lalita Sahasranama Stotra
Progress:52.7%
सुमुखी नलिनी सुभ्रूः शोभना सुरनायिका । कालकण्ठी कान्तिमती क्षोभिणी सूक्ष्मरूपिणी ॥ ९६॥
Sumukhī — She has a beautiful and auspicious face, Nalinī — She is like a lotus — pure, soft, and radiant, Subhrūḥ — She has gracefully shaped and attractive eyebrows, Śobhanā — She is splendid, glorious, and full of beauty, Suranāyikā — She is the leader or queen of the gods, Kālakaṇṭhī — She has a dark or deep-colored throat, Kāntimatī — She is full of divine radiance and charm, Kṣobhiṇī — She is the disturber or agitator of the universe, the dynamic force of Shakti, Sūkṣmarūpiṇī — She takes a subtle, imperceptible form, present even in the tiniest aspects of existence.
english translation
सुमुखी — जिनका मुख (चेहरा) सुंदर और मनोहर है, नलिनी — जो कमल जैसी कोमल और पवित्र हैं, सुभ्रूः — जिनकी भृकुटियाँ सुंदर और सुडौल हैं, शोभना — जो अत्यंत शोभायुक्त (शोभा से युक्त) हैं, सुरनायिका — जो देवताओं की अधिपति (नेता/रानी) हैं, कालकण्ठी — जिनका कंठ श्यामवर्ण (गहरे नीले/काले रंग) का है, कान्तिमती — जो तेजस्वी और प्रकाश से युक्त हैं, क्षोभिणी — जो जगत् को हिला देने वाली शक्ति हैं, सूक्ष्मरूपिणी — जो सूक्ष्मतम रूप में भी विद्यमान हैं (अदृश्य, परंतु सर्वव्यापक)।
hindi translation
sumukhI nalinI subhrUH zobhanA suranAyikA | kAlakaNThI kAntimatI kSobhiNI sUkSmarUpiNI || 96||
hk transliteration by Sanscriptवज्रेश्वरी वामदेवी वयोऽवस्था-विवर्जिता । सिद्धेश्वरी सिद्धविद्या सिद्धमाता यशस्विनी ॥ ९७॥
Vajreśvarī — She is the Goddess of the vajra (thunderbolt or indestructible power), symbolizing unshakable divine strength, Vāmadevī — She is the left-side Shakti of Shiva, or the goddess of the Vama (left-hand Tantric) path, Vayo’vasthā-vivarjitā — She is beyond age and all worldly conditions, not limited by time or form, Siddheśvarī — She is the supreme goddess of all accomplished beings (siddhas), Siddhavidyā — She is the embodiment of perfected knowledge or supreme spiritual science, Siddhamātā — She is the mother of all enlightened or perfected souls, Yaśasvinī — She is glorious, renowned, and full of divine fame.
english translation
वज्रेश्वरी — वह वज्र (अडिग, अचल, शक्ति का प्रतीक) की अधिष्ठात्री देवी हैं, वामदेवी — वह वाममार्ग की देवी हैं, या शिव के वाम अंश की शक्ति हैं, वयोऽवस्था-विवर्जिता — वह किसी भी आयु या अवस्था से परे हैं (अजन्मा, अजर-अमर), सिद्धेश्वरी — वह सिद्धों की अधिपति (ईश्वरी) हैं, सिद्धविद्या — वह संपूर्ण सिद्ध (परिपूर्ण) ज्ञान की मूर्ति हैं, सिद्धमाता — वह सभी सिद्धों (परिपूर्ण योगियों/तांत्रिकों) की जननी हैं, यशस्विनी — वह सर्वत्र यश प्राप्त करने वाली, कीर्तिमयी हैं।
hindi translation
vajrezvarI vAmadevI vayo'vasthA-vivarjitA | siddhezvarI siddhavidyA siddhamAtA yazasvinI || 97||
hk transliteration by Sanscriptविशुद्धिचक्र-निलयाऽऽरक्तवर्णा त्रिलोचना । खट्वाङ्गादि-प्रहरणा वदनैक-समन्विता ॥ ९८॥
Viśuddhi-cakra-nilayā — She resides in the Viśuddhi Chakra, the throat center of subtle energy, Ārakta-varṇā — She has a reddish complexion, like deep red or crimson, Trilocanā — She is three-eyed, symbolizing the sun, moon, and fire (omniscient vision), Khaṭvāṅgādi-praharaṇā — She holds Khaṭvāṅga (a sacred staff or weapon) and other weapons, Vadaneka-samanvitā — She is endowed with a single face.
english translation
विशुद्धिचक्र-निलया — वह विशुद्धि चक्र (गले में स्थित पांचवां चक्र) में विराजमान हैं, आरक्तवर्णा — जिनका रक्त के समान लाल रंग है, त्रिलोचना — जिनकी तीन आँखें हैं (सूर्य, चंद्र और अग्नि स्वरूप), खट्वाङ्गादि-प्रहरणा — जो खट्वाङ्ग (एक प्रकार का त्रिशूलनुमा अस्त्र) और अन्य शस्त्रों को धारण करती हैं, वदनैक-समन्विता — जिनका एक ही मुख (मुखड़ा) है।
hindi translation
vizuddhicakra-nilayA''raktavarNA trilocanA | khaTvAGgAdi-praharaNA vadanaika-samanvitA || 98||
hk transliteration by Sanscriptपायसान्नप्रिया त्वक्स्था पशुलोक-भयङ्करी । अमृतादि-महाशक्ति-संवृता डाकिनीश्वरी ॥ ९९॥
Pāyasānna-priyā — She is fond of offerings like pāyasa (sweet milk-rice) and other food made with milk and rice, Tvak-sthā — She resides in the skin or outer bodily layer, associated with the element of touch, Paśu-loka-bhayaṅkarī — She is fearsome to those in the Paśu state, i.e., beings bound by ignorance, materiality, and ego, Amṛtādi-mahāśakti-saṁvṛtā — She is surrounded by great Shaktis like Amṛtā and others (divine forces or aspects), Ḍākinīśvarī — She is the queen or presiding deity of the Ḍākinīs, the tantric guardian goddesses of spiritual power.
english translation
पायसान्नप्रिया — जिन्हें पायस (खीर) और अन्य दूध से बने व्यंजन प्रिय हैं, त्वक्स्था — जो त्वचा (त्वचा-तत्त्व) से संबंधित स्थान या स्तर में स्थित हैं, पशुलोक-भयङ्करी — जो पशु-चेतना (जड़, अज्ञान से युक्त अवस्था) में रहने वालों के लिए भयप्रद हैं, अमृतादि-महाशक्ति-संवृता — जो अमृत (अविनाशी चेतना) आदि महाशक्तियों से घिरी हुई हैं, डाकिनीश्वरी — जो डाकिनी शक्तियों (तांत्रिक शक्तियाँ) की अधिपति देवी हैं।
hindi translation
pAyasAnnapriyA tvaksthA pazuloka-bhayaGkarI | amRtAdi-mahAzakti-saMvRtA DAkinIzvarI || 99||
hk transliteration by Sanscriptअनाहताब्ज-निलया श्यामाभा वदनद्वया । दंष्ट्रोज्ज्वलाऽक्ष-मालादि-धरा रुधिरसंस्थिता ॥ १००॥
Anāhatābja-nilayā — She resides in the lotus of the Anāhata Chakra (the heart center), Śyāmābhā — She has a dark or bluish complexion, radiant like a storm cloud or the night sky, Vadanadvayā — She is two-faced (has two faces), symbolic of dual aspects, Daṁṣṭrojjvalā — Her fangs shine brightly, symbolizing a fierce and protective nature, Akṣamālādi-dharā — She holds a rosary (Akṣamālā) and other mystical implements, Rudhirasaṁsthitā — She abides in the blood, or governs the blood element in the body.
english translation
अनाहताब्ज-निलया — जो अनाहत कमल (हृदय चक्र) में विराजमान हैं, श्यामाभा — जिनकी कांति श्याम (गहरे नीले या काले) रंग जैसी है, वदनद्वया — जिनके दो मुख (चेहरे) हैं, दंष्ट्रोज्ज्वला — जिनकी दाढ़ें (दंष्ट्राएँ) अत्यंत चमकदार और तेजस्वी हैं, अक्षमालादि-धरा — जो अक्षसूत्र (रुद्राक्ष माला) और अन्य तांत्रिक उपकरणों को धारण करती हैं, रुधिरसंस्थिता — जो रक्त तत्व या रक्त के भीतर स्थित हैं (या रक्त में निवास करती हैं)।
hindi translation
anAhatAbja-nilayA zyAmAbhA vadanadvayA | daMSTrojjvalA'kSa-mAlAdi-dharA rudhirasaMsthitA || 100||
hk transliteration by Sanscript1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
34.
Verses 166-170
35.
Verses 171-175
36.
Verses 176-180
37.
Verses 181-185
Progress:52.7%
सुमुखी नलिनी सुभ्रूः शोभना सुरनायिका । कालकण्ठी कान्तिमती क्षोभिणी सूक्ष्मरूपिणी ॥ ९६॥
Sumukhī — She has a beautiful and auspicious face, Nalinī — She is like a lotus — pure, soft, and radiant, Subhrūḥ — She has gracefully shaped and attractive eyebrows, Śobhanā — She is splendid, glorious, and full of beauty, Suranāyikā — She is the leader or queen of the gods, Kālakaṇṭhī — She has a dark or deep-colored throat, Kāntimatī — She is full of divine radiance and charm, Kṣobhiṇī — She is the disturber or agitator of the universe, the dynamic force of Shakti, Sūkṣmarūpiṇī — She takes a subtle, imperceptible form, present even in the tiniest aspects of existence.
english translation
सुमुखी — जिनका मुख (चेहरा) सुंदर और मनोहर है, नलिनी — जो कमल जैसी कोमल और पवित्र हैं, सुभ्रूः — जिनकी भृकुटियाँ सुंदर और सुडौल हैं, शोभना — जो अत्यंत शोभायुक्त (शोभा से युक्त) हैं, सुरनायिका — जो देवताओं की अधिपति (नेता/रानी) हैं, कालकण्ठी — जिनका कंठ श्यामवर्ण (गहरे नीले/काले रंग) का है, कान्तिमती — जो तेजस्वी और प्रकाश से युक्त हैं, क्षोभिणी — जो जगत् को हिला देने वाली शक्ति हैं, सूक्ष्मरूपिणी — जो सूक्ष्मतम रूप में भी विद्यमान हैं (अदृश्य, परंतु सर्वव्यापक)।
hindi translation
sumukhI nalinI subhrUH zobhanA suranAyikA | kAlakaNThI kAntimatI kSobhiNI sUkSmarUpiNI || 96||
hk transliteration by Sanscriptवज्रेश्वरी वामदेवी वयोऽवस्था-विवर्जिता । सिद्धेश्वरी सिद्धविद्या सिद्धमाता यशस्विनी ॥ ९७॥
Vajreśvarī — She is the Goddess of the vajra (thunderbolt or indestructible power), symbolizing unshakable divine strength, Vāmadevī — She is the left-side Shakti of Shiva, or the goddess of the Vama (left-hand Tantric) path, Vayo’vasthā-vivarjitā — She is beyond age and all worldly conditions, not limited by time or form, Siddheśvarī — She is the supreme goddess of all accomplished beings (siddhas), Siddhavidyā — She is the embodiment of perfected knowledge or supreme spiritual science, Siddhamātā — She is the mother of all enlightened or perfected souls, Yaśasvinī — She is glorious, renowned, and full of divine fame.
english translation
वज्रेश्वरी — वह वज्र (अडिग, अचल, शक्ति का प्रतीक) की अधिष्ठात्री देवी हैं, वामदेवी — वह वाममार्ग की देवी हैं, या शिव के वाम अंश की शक्ति हैं, वयोऽवस्था-विवर्जिता — वह किसी भी आयु या अवस्था से परे हैं (अजन्मा, अजर-अमर), सिद्धेश्वरी — वह सिद्धों की अधिपति (ईश्वरी) हैं, सिद्धविद्या — वह संपूर्ण सिद्ध (परिपूर्ण) ज्ञान की मूर्ति हैं, सिद्धमाता — वह सभी सिद्धों (परिपूर्ण योगियों/तांत्रिकों) की जननी हैं, यशस्विनी — वह सर्वत्र यश प्राप्त करने वाली, कीर्तिमयी हैं।
hindi translation
vajrezvarI vAmadevI vayo'vasthA-vivarjitA | siddhezvarI siddhavidyA siddhamAtA yazasvinI || 97||
hk transliteration by Sanscriptविशुद्धिचक्र-निलयाऽऽरक्तवर्णा त्रिलोचना । खट्वाङ्गादि-प्रहरणा वदनैक-समन्विता ॥ ९८॥
Viśuddhi-cakra-nilayā — She resides in the Viśuddhi Chakra, the throat center of subtle energy, Ārakta-varṇā — She has a reddish complexion, like deep red or crimson, Trilocanā — She is three-eyed, symbolizing the sun, moon, and fire (omniscient vision), Khaṭvāṅgādi-praharaṇā — She holds Khaṭvāṅga (a sacred staff or weapon) and other weapons, Vadaneka-samanvitā — She is endowed with a single face.
english translation
विशुद्धिचक्र-निलया — वह विशुद्धि चक्र (गले में स्थित पांचवां चक्र) में विराजमान हैं, आरक्तवर्णा — जिनका रक्त के समान लाल रंग है, त्रिलोचना — जिनकी तीन आँखें हैं (सूर्य, चंद्र और अग्नि स्वरूप), खट्वाङ्गादि-प्रहरणा — जो खट्वाङ्ग (एक प्रकार का त्रिशूलनुमा अस्त्र) और अन्य शस्त्रों को धारण करती हैं, वदनैक-समन्विता — जिनका एक ही मुख (मुखड़ा) है।
hindi translation
vizuddhicakra-nilayA''raktavarNA trilocanA | khaTvAGgAdi-praharaNA vadanaika-samanvitA || 98||
hk transliteration by Sanscriptपायसान्नप्रिया त्वक्स्था पशुलोक-भयङ्करी । अमृतादि-महाशक्ति-संवृता डाकिनीश्वरी ॥ ९९॥
Pāyasānna-priyā — She is fond of offerings like pāyasa (sweet milk-rice) and other food made with milk and rice, Tvak-sthā — She resides in the skin or outer bodily layer, associated with the element of touch, Paśu-loka-bhayaṅkarī — She is fearsome to those in the Paśu state, i.e., beings bound by ignorance, materiality, and ego, Amṛtādi-mahāśakti-saṁvṛtā — She is surrounded by great Shaktis like Amṛtā and others (divine forces or aspects), Ḍākinīśvarī — She is the queen or presiding deity of the Ḍākinīs, the tantric guardian goddesses of spiritual power.
english translation
पायसान्नप्रिया — जिन्हें पायस (खीर) और अन्य दूध से बने व्यंजन प्रिय हैं, त्वक्स्था — जो त्वचा (त्वचा-तत्त्व) से संबंधित स्थान या स्तर में स्थित हैं, पशुलोक-भयङ्करी — जो पशु-चेतना (जड़, अज्ञान से युक्त अवस्था) में रहने वालों के लिए भयप्रद हैं, अमृतादि-महाशक्ति-संवृता — जो अमृत (अविनाशी चेतना) आदि महाशक्तियों से घिरी हुई हैं, डाकिनीश्वरी — जो डाकिनी शक्तियों (तांत्रिक शक्तियाँ) की अधिपति देवी हैं।
hindi translation
pAyasAnnapriyA tvaksthA pazuloka-bhayaGkarI | amRtAdi-mahAzakti-saMvRtA DAkinIzvarI || 99||
hk transliteration by Sanscriptअनाहताब्ज-निलया श्यामाभा वदनद्वया । दंष्ट्रोज्ज्वलाऽक्ष-मालादि-धरा रुधिरसंस्थिता ॥ १००॥
Anāhatābja-nilayā — She resides in the lotus of the Anāhata Chakra (the heart center), Śyāmābhā — She has a dark or bluish complexion, radiant like a storm cloud or the night sky, Vadanadvayā — She is two-faced (has two faces), symbolic of dual aspects, Daṁṣṭrojjvalā — Her fangs shine brightly, symbolizing a fierce and protective nature, Akṣamālādi-dharā — She holds a rosary (Akṣamālā) and other mystical implements, Rudhirasaṁsthitā — She abides in the blood, or governs the blood element in the body.
english translation
अनाहताब्ज-निलया — जो अनाहत कमल (हृदय चक्र) में विराजमान हैं, श्यामाभा — जिनकी कांति श्याम (गहरे नीले या काले) रंग जैसी है, वदनद्वया — जिनके दो मुख (चेहरे) हैं, दंष्ट्रोज्ज्वला — जिनकी दाढ़ें (दंष्ट्राएँ) अत्यंत चमकदार और तेजस्वी हैं, अक्षमालादि-धरा — जो अक्षसूत्र (रुद्राक्ष माला) और अन्य तांत्रिक उपकरणों को धारण करती हैं, रुधिरसंस्थिता — जो रक्त तत्व या रक्त के भीतर स्थित हैं (या रक्त में निवास करती हैं)।
hindi translation
anAhatAbja-nilayA zyAmAbhA vadanadvayA | daMSTrojjvalA'kSa-mAlAdi-dharA rudhirasaMsthitA || 100||
hk transliteration by Sanscript