•
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
34.
Verses 166-170
35.
Verses 171-175
36.
Verses 176-180
37.
Verses 181-185
Progress:0.5%
ॐ श्रीमाता श्रीमहाराज्ञी श्रीमत्-सिंहासनेश्वरी । चिदग्नि-कुण्ड-सम्भूता देवकार्य-समुद्यता ॥ १॥
sanskrit
Salutations to the Divine Mother who is the mother of all, she is the great empress of the entire universe, she who sits on the back of a lion (Singh), the Goddess came out of the fire of pure knowledge and consciousness to promote the purpose of the divine forces (Devas).
english translation
उन दिव्य मां को नमस्कार, जो सभी की माता हैं, वह पूरे ब्रह्मांड की महान साम्राज्ञी हैं, जो सिंह (शेर) की पीठ पर विराजमान हैं, देवी दिव्य शक्तियों (देवों) के उद्देश्य को बढ़ावा देने के लिए शुद्ध ज्ञान और चेतना की अग्नि से बाहर आईं।
hindi translation
OM zrImAtA zrImahArAjJI zrImat-siMhAsanezvarI | cidagni-kuNDa-sambhUtA devakArya-samudyatA || 1||
hk transliteration by Sanscriptउद्यद्भानु-सहस्राभा चतुर्बाहु-समन्विता । रागस्वरूप-पाशाढ्या क्रोधाकाराङ्कुशोज्ज्वला ॥ २॥
sanskrit
The Goddess radiates like thousands of suns rising together. She is a four-armed Goddess holding in her left hand the symbol of the power of love and in her right hand a shining goad (goad) of anger to rein in the forces of evil.
english translation
एक साथ उगते हुए हजारों सूर्यों के समान देवी दीप्तिमान हैं, वह चार भुजाओं वाली देवी है, जो अपने बाएं हाथ में प्रेम की शक्ति का प्रतीक लिए रहती हैं और अपने दाहिने हाथ में बुराई की ताकतों पर लगाम लगाने के लिए क्रोध का चमकता अंकुश (बकरा) रखती हैं।
hindi translation
udyadbhAnu-sahasrAbhA caturbAhu-samanvitA | rAgasvarUpa-pAzADhyA krodhAkArAGkuzojjvalA || 2||
hk transliteration by Sanscriptमनोरूपेक्षु-कोदण्डा पञ्चतन्मात्र-सायका । निजारुण-प्रभापूर-मज्जद्ब्रह्माण्ड-मण्डला ॥ ३॥
sanskrit
The Goddess holds a bow in her left hand which symbolizes the mind and 5 arrows in her right hand which represent the 5 tanmatras (subtle elements). The Goddess bathes the entire universe in red color, similar to the morning sun.
english translation
देवी अपने बाएं हाथ में एक धनुष रखती हैं जो मन का प्रतीक है और उनके दाहिने हाथ में 5 तीर हैं जो 5 तन्मात्राओं (सूक्ष्म तत्वों) का प्रतिनिधित्व करते हैं, देवी पूरे ब्रह्मांड को लाल रंग से स्नान कराती हैं, जो सुबह के सूर्य के समान है।
hindi translation
manorUpekSu-kodaNDA paJcatanmAtra-sAyakA | nijAruNa-prabhApUra-majjadbrahmANDa-maNDalA || 3||
hk transliteration by Sanscriptचम्पकाशोक-पुन्नाग-सौगन्धिक-लसत्कचा । कुरुविन्दमणि-श्रेणी-कनत्कोटीर-मण्डिता ॥ ४॥
sanskrit
Ambal's lustrous hair gives off her fragrance to flowers like Champa, Ashoka and Punnaga, her crown glitters with rows of Kuruvinda gems.
english translation
अम्बाल के चमकदार बाल उनकी सुगंध चंपा, अशोक और पुन्नागा जैसे फूलों को देते हैं, उनका मुकुट कुरुविन्द रत्नों की पंक्तियों से चमक रहा है।
hindi translation
campakAzoka-punnAga-saugandhika-lasatkacA | kuruvindamaNi-zreNI-kanatkoTIra-maNDitA || 4||
hk transliteration by Sanscriptअष्टमीचन्द्र-विभ्राज-दलिकस्थल-शोभिता । मुखचन्द्र-कलङ्काभ-मृगनाभि-विशेषका ॥ ५॥
sanskrit
The forehead of the Devi is shining like the crescent of the eighth lunar number (Ashtami), the musk tilak adorns her moon-like face like a spot in the moon.
english translation
देवी का माथा आठवें चंद्र अंक (अष्टमी) के अर्धचंद्र की तरह चमकता हुआ है, कस्तूरी तिलक उसके चंद्रमा जैसे चेहरे को चंद्रमा में धब्बे की तरह सुशोभित करता है।
hindi translation
aSTamIcandra-vibhrAja-dalikasthala-zobhitA | mukhacandra-kalaGkAbha-mRganAbhi-vizeSakA || 5||
hk transliteration by SanscriptShri Lalita Sahasranama Stotra
Progress:0.5%
ॐ श्रीमाता श्रीमहाराज्ञी श्रीमत्-सिंहासनेश्वरी । चिदग्नि-कुण्ड-सम्भूता देवकार्य-समुद्यता ॥ १॥
sanskrit
Salutations to the Divine Mother who is the mother of all, she is the great empress of the entire universe, she who sits on the back of a lion (Singh), the Goddess came out of the fire of pure knowledge and consciousness to promote the purpose of the divine forces (Devas).
english translation
उन दिव्य मां को नमस्कार, जो सभी की माता हैं, वह पूरे ब्रह्मांड की महान साम्राज्ञी हैं, जो सिंह (शेर) की पीठ पर विराजमान हैं, देवी दिव्य शक्तियों (देवों) के उद्देश्य को बढ़ावा देने के लिए शुद्ध ज्ञान और चेतना की अग्नि से बाहर आईं।
hindi translation
OM zrImAtA zrImahArAjJI zrImat-siMhAsanezvarI | cidagni-kuNDa-sambhUtA devakArya-samudyatA || 1||
hk transliteration by Sanscriptउद्यद्भानु-सहस्राभा चतुर्बाहु-समन्विता । रागस्वरूप-पाशाढ्या क्रोधाकाराङ्कुशोज्ज्वला ॥ २॥
sanskrit
The Goddess radiates like thousands of suns rising together. She is a four-armed Goddess holding in her left hand the symbol of the power of love and in her right hand a shining goad (goad) of anger to rein in the forces of evil.
english translation
एक साथ उगते हुए हजारों सूर्यों के समान देवी दीप्तिमान हैं, वह चार भुजाओं वाली देवी है, जो अपने बाएं हाथ में प्रेम की शक्ति का प्रतीक लिए रहती हैं और अपने दाहिने हाथ में बुराई की ताकतों पर लगाम लगाने के लिए क्रोध का चमकता अंकुश (बकरा) रखती हैं।
hindi translation
udyadbhAnu-sahasrAbhA caturbAhu-samanvitA | rAgasvarUpa-pAzADhyA krodhAkArAGkuzojjvalA || 2||
hk transliteration by Sanscriptमनोरूपेक्षु-कोदण्डा पञ्चतन्मात्र-सायका । निजारुण-प्रभापूर-मज्जद्ब्रह्माण्ड-मण्डला ॥ ३॥
sanskrit
The Goddess holds a bow in her left hand which symbolizes the mind and 5 arrows in her right hand which represent the 5 tanmatras (subtle elements). The Goddess bathes the entire universe in red color, similar to the morning sun.
english translation
देवी अपने बाएं हाथ में एक धनुष रखती हैं जो मन का प्रतीक है और उनके दाहिने हाथ में 5 तीर हैं जो 5 तन्मात्राओं (सूक्ष्म तत्वों) का प्रतिनिधित्व करते हैं, देवी पूरे ब्रह्मांड को लाल रंग से स्नान कराती हैं, जो सुबह के सूर्य के समान है।
hindi translation
manorUpekSu-kodaNDA paJcatanmAtra-sAyakA | nijAruNa-prabhApUra-majjadbrahmANDa-maNDalA || 3||
hk transliteration by Sanscriptचम्पकाशोक-पुन्नाग-सौगन्धिक-लसत्कचा । कुरुविन्दमणि-श्रेणी-कनत्कोटीर-मण्डिता ॥ ४॥
sanskrit
Ambal's lustrous hair gives off her fragrance to flowers like Champa, Ashoka and Punnaga, her crown glitters with rows of Kuruvinda gems.
english translation
अम्बाल के चमकदार बाल उनकी सुगंध चंपा, अशोक और पुन्नागा जैसे फूलों को देते हैं, उनका मुकुट कुरुविन्द रत्नों की पंक्तियों से चमक रहा है।
hindi translation
campakAzoka-punnAga-saugandhika-lasatkacA | kuruvindamaNi-zreNI-kanatkoTIra-maNDitA || 4||
hk transliteration by Sanscriptअष्टमीचन्द्र-विभ्राज-दलिकस्थल-शोभिता । मुखचन्द्र-कलङ्काभ-मृगनाभि-विशेषका ॥ ५॥
sanskrit
The forehead of the Devi is shining like the crescent of the eighth lunar number (Ashtami), the musk tilak adorns her moon-like face like a spot in the moon.
english translation
देवी का माथा आठवें चंद्र अंक (अष्टमी) के अर्धचंद्र की तरह चमकता हुआ है, कस्तूरी तिलक उसके चंद्रमा जैसे चेहरे को चंद्रमा में धब्बे की तरह सुशोभित करता है।
hindi translation
aSTamIcandra-vibhrAja-dalikasthala-zobhitA | mukhacandra-kalaGkAbha-mRganAbhi-vizeSakA || 5||
hk transliteration by Sanscript