Shri Lalita Sahasranama Stotra
Progress:41.8%
क्षेत्रस्वरूपा क्षेत्रेशी क्षेत्र-क्षेत्रज्ञ-पालिनी । क्षयवृद्धि-विनिर्मुक्ता क्षेत्रपाल-समर्चिता ॥ ७६॥
She who is the very form of the field (Kshetra), the sovereign of the field, the protector of both the field and the knower of the field; She who is free from decay and growth, and who is worshipped by the guardian deities of sacred places.
english translation
जो स्वयं क्षेत्र (शरीर या जगत) के स्वरूप में हैं, जो क्षेत्र की स्वामिनी हैं, जो क्षेत्र और क्षेत्रज्ञ (शरीर और आत्मा) दोनों की पालक हैं; जो हानि और वृद्धि से मुक्त हैं, और क्षेत्रपाल (स्थान के रक्षक देवता) द्वारा पूजित हैं।
hindi translation
kSetrasvarUpA kSetrezI kSetra-kSetrajJa-pAlinI | kSayavRddhi-vinirmuktA kSetrapAla-samarcitA || 76||
hk transliteration by Sanscriptविजया विमला वन्द्या वन्दारु-जन-वत्सला । वाग्वादिनी वामकेशी वह्निमण्डल-वासिनी ॥ ७७॥
She who bestows victory, is pure and immaculate, worthy of worship, and full of love for her devotees; She who governs speech, has locks flowing to the left, and resides in a circle of fire (symbol of divine energy).
english translation
जो सदा विजय प्रदान करने वाली हैं, निर्मल (पवित्र) हैं, वंदना योग्य हैं, अपने भक्तों पर स्नेह रखने वाली हैं; जो वाणी की अधिष्ठात्री हैं, जिनके केश बाईं ओर लहराते हैं, और जो अग्नि मंडल (तेजस्विता) में निवास करती हैं।
hindi translation
vijayA vimalA vandyA vandAru-jana-vatsalA | vAgvAdinI vAmakezI vahnimaNDala-vAsinI || 77||
hk transliteration by Sanscriptभक्तिमत्-कल्पलतिका पशुपाश-विमोचिनी । संहृताशेष-पाषण्डा सदाचार-प्रवर्तिका ॥ ७८॥
She is the wish-fulfilling creeper (Kalpalatika) for the devotees, the liberator from the bondage (pāśa) of ignorant beings (paśu), the destroyer of all heresies and false beliefs, and the promoter of righteous conduct (Sadācāra).
english translation
भक्तों के लिए कल्पवृक्ष रूपी लता हैं, पशु (अज्ञान व बंधनग्रस्त जीवों) के पाश को काटने वाली हैं, समस्त पाखण्डों का नाश करने वाली हैं, और उत्तम आचरण की स्थापना करने वाली हैं।
hindi translation
bhaktimat-kalpalatikA pazupAza-vimocinI | saMhRtAzeSa-pASaNDA sadAcAra-pravartikA || 78||
hk transliteration by Sanscriptतापत्रयाग्नि-सन्तप्त-समाह्लादन-चन्द्रिका । तरुणी तापसाराध्या तनुमध्या तमोऽपहा ॥ ७९॥
She is the soothing moonlight that brings relief to those scorched by the threefold miseries (tāpatraya), ever youthful (Taruṇī), worshipped by ascetics (Tāpasas), slender-waisted (Tanumadhyā), and the dispeller of darkness (Tamas), i.e., ignorance.
english translation
जो तीन प्रकार के तापों की अग्नि से संतप्त प्राणियों को शीतलता देने वाली चन्द्रिका (चाँदनी) हैं, जो सदा तरुणी (युवती) रूप में विराजमान हैं, जो तपस्वियों द्वारा पूजित हैं, जिनकी देह मध्यम और सुसज्जित है, और जो अज्ञान रूपी अंधकार का नाश करती हैं।
hindi translation
tApatrayAgni-santapta-samAhlAdana-candrikA | taruNI tApasArAdhyA tanumadhyA tamo'pahA || 79||
hk transliteration by Sanscriptचितिस्तत्पद-लक्ष्यार्था चिदेकरस-रूपिणी । स्वात्मानन्द-लवीभूत-ब्रह्माद्यानन्द-सन्ततिः ॥ ८०॥
She is Pure Consciousness (Chiti), the implied meaning (Lakṣyārtha) of the word "Tat" (from the Mahāvākya Tat Tvam Asi — "That Thou Art"), of the nature of undivided pure awareness (Chid-Ekarasa), and whose own inner bliss (Svātma-Ānanda) makes even the continuous bliss of Brahmā and other deities appear as mere drops (lava).
english translation
वह चेतना स्वरूप (चिति) हैं, 'तत्' पद (तत्त्वमसि महावाक्य के 'तत्' शब्द) के लक्ष्यार्थ (परमार्थ) को प्रकट करने वाली हैं, शुद्ध चैतन्यरूपा हैं, जिनके अपने आत्मानंद के सामने ब्रह्मा आदि देवताओं का आनंद भी तुच्छ (लव के समान) हो जाता है।
hindi translation
citistatpada-lakSyArthA cidekarasa-rUpiNI | svAtmAnanda-lavIbhUta-brahmAdyAnanda-santatiH || 80||
hk transliteration by Sanscript1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
34.
Verses 166-170
35.
Verses 171-175
36.
Verses 176-180
37.
Verses 181-185
Progress:41.8%
क्षेत्रस्वरूपा क्षेत्रेशी क्षेत्र-क्षेत्रज्ञ-पालिनी । क्षयवृद्धि-विनिर्मुक्ता क्षेत्रपाल-समर्चिता ॥ ७६॥
She who is the very form of the field (Kshetra), the sovereign of the field, the protector of both the field and the knower of the field; She who is free from decay and growth, and who is worshipped by the guardian deities of sacred places.
english translation
जो स्वयं क्षेत्र (शरीर या जगत) के स्वरूप में हैं, जो क्षेत्र की स्वामिनी हैं, जो क्षेत्र और क्षेत्रज्ञ (शरीर और आत्मा) दोनों की पालक हैं; जो हानि और वृद्धि से मुक्त हैं, और क्षेत्रपाल (स्थान के रक्षक देवता) द्वारा पूजित हैं।
hindi translation
kSetrasvarUpA kSetrezI kSetra-kSetrajJa-pAlinI | kSayavRddhi-vinirmuktA kSetrapAla-samarcitA || 76||
hk transliteration by Sanscriptविजया विमला वन्द्या वन्दारु-जन-वत्सला । वाग्वादिनी वामकेशी वह्निमण्डल-वासिनी ॥ ७७॥
She who bestows victory, is pure and immaculate, worthy of worship, and full of love for her devotees; She who governs speech, has locks flowing to the left, and resides in a circle of fire (symbol of divine energy).
english translation
जो सदा विजय प्रदान करने वाली हैं, निर्मल (पवित्र) हैं, वंदना योग्य हैं, अपने भक्तों पर स्नेह रखने वाली हैं; जो वाणी की अधिष्ठात्री हैं, जिनके केश बाईं ओर लहराते हैं, और जो अग्नि मंडल (तेजस्विता) में निवास करती हैं।
hindi translation
vijayA vimalA vandyA vandAru-jana-vatsalA | vAgvAdinI vAmakezI vahnimaNDala-vAsinI || 77||
hk transliteration by Sanscriptभक्तिमत्-कल्पलतिका पशुपाश-विमोचिनी । संहृताशेष-पाषण्डा सदाचार-प्रवर्तिका ॥ ७८॥
She is the wish-fulfilling creeper (Kalpalatika) for the devotees, the liberator from the bondage (pāśa) of ignorant beings (paśu), the destroyer of all heresies and false beliefs, and the promoter of righteous conduct (Sadācāra).
english translation
भक्तों के लिए कल्पवृक्ष रूपी लता हैं, पशु (अज्ञान व बंधनग्रस्त जीवों) के पाश को काटने वाली हैं, समस्त पाखण्डों का नाश करने वाली हैं, और उत्तम आचरण की स्थापना करने वाली हैं।
hindi translation
bhaktimat-kalpalatikA pazupAza-vimocinI | saMhRtAzeSa-pASaNDA sadAcAra-pravartikA || 78||
hk transliteration by Sanscriptतापत्रयाग्नि-सन्तप्त-समाह्लादन-चन्द्रिका । तरुणी तापसाराध्या तनुमध्या तमोऽपहा ॥ ७९॥
She is the soothing moonlight that brings relief to those scorched by the threefold miseries (tāpatraya), ever youthful (Taruṇī), worshipped by ascetics (Tāpasas), slender-waisted (Tanumadhyā), and the dispeller of darkness (Tamas), i.e., ignorance.
english translation
जो तीन प्रकार के तापों की अग्नि से संतप्त प्राणियों को शीतलता देने वाली चन्द्रिका (चाँदनी) हैं, जो सदा तरुणी (युवती) रूप में विराजमान हैं, जो तपस्वियों द्वारा पूजित हैं, जिनकी देह मध्यम और सुसज्जित है, और जो अज्ञान रूपी अंधकार का नाश करती हैं।
hindi translation
tApatrayAgni-santapta-samAhlAdana-candrikA | taruNI tApasArAdhyA tanumadhyA tamo'pahA || 79||
hk transliteration by Sanscriptचितिस्तत्पद-लक्ष्यार्था चिदेकरस-रूपिणी । स्वात्मानन्द-लवीभूत-ब्रह्माद्यानन्द-सन्ततिः ॥ ८०॥
She is Pure Consciousness (Chiti), the implied meaning (Lakṣyārtha) of the word "Tat" (from the Mahāvākya Tat Tvam Asi — "That Thou Art"), of the nature of undivided pure awareness (Chid-Ekarasa), and whose own inner bliss (Svātma-Ānanda) makes even the continuous bliss of Brahmā and other deities appear as mere drops (lava).
english translation
वह चेतना स्वरूप (चिति) हैं, 'तत्' पद (तत्त्वमसि महावाक्य के 'तत्' शब्द) के लक्ष्यार्थ (परमार्थ) को प्रकट करने वाली हैं, शुद्ध चैतन्यरूपा हैं, जिनके अपने आत्मानंद के सामने ब्रह्मा आदि देवताओं का आनंद भी तुच्छ (लव के समान) हो जाता है।
hindi translation
citistatpada-lakSyArthA cidekarasa-rUpiNI | svAtmAnanda-lavIbhUta-brahmAdyAnanda-santatiH || 80||
hk transliteration by Sanscript