Shri Lalita Sahasranama Stotra
Progress:66.5%
दरान्दोलित-दीर्घाक्षी दर-हासोज्ज्वलन्-मुखी । गुरुमूर्तिर्गुणनिधिर्गोमाता गुहजन्मभूः ॥ १२१॥
The Goddess has long, graceful eyes that move with gentle shyness, and her face glows with a charming smile. She is the embodiment of the Guru, the repository of all virtues, the universal mother, and the mother of Lord Skanda.
english translation
देवी की लम्बी, सुंदर आँखें कोमल लज्जा से डोलती हैं और उनके मुख पर एक मनोहर मधुर मुस्कान की उज्ज्वलता है। वे गुरु-स्वरूपिणी हैं, गुणों की खान हैं, समस्त जीवों की माता हैं और भगवान कार्तिकेय (गुह / स्कंद) की जन्मदात्री हैं।
hindi translation
darAndolita-dIrghAkSI dara-hAsojjvalan-mukhI । gurumUrtirguNanidhirgomAtA guhajanmabhUH ॥ 121॥
hk transliteration by Sanscriptदेवेशी दण्डनीतिस्था दहराकाश-रूपिणी । प्रतिपन्मुख्य-राकान्त-तिथि-मण्डल-पूजिता ॥ १२२॥
The Goddess is the sovereign of the gods, the guardian of justice, and the very essence of the subtle heart-space. She is worshipped throughout all lunar days, from the first to the full moon, representing her presence in every phase of cosmic and spiritual evolution.
english translation
देवी देवताओं की अधिपति हैं और सृष्टि के न्याय-नीति की रक्षक हैं। वे हृदय के सूक्ष्म आकाश का स्वरूप हैं और चन्द्र मास की प्रतिपदा से लेकर पूर्णिमा तक सभी तिथियों में पूजित होती हैं।
hindi translation
devezI daNDanItisthA daharAkAza-rUpiNI । pratipanmukhya-rAkAnta-tithi-maNDala-pUjitA ॥ 122॥
hk transliteration by Sanscriptकलात्मिका कलानाथा काव्यालाप-विनोदिनी । (विमोदिनी) सचामर-रमा-वाणी-सव्य-दक्षिण-सेविता ॥ १२३॥
The Goddess is the embodiment of all arts and the supreme inspiration behind poetry and creativity. She is so exalted that Lakshmi, Saraswati, and celestial attendants serve her from both sides.
english translation
देवी समस्त कलाओं की मूल शक्ति हैं और काव्य तथा साहित्य में आनंद का रूप होकर प्रकट होती हैं। वे इतनी श्रेष्ठ हैं कि लक्ष्मी, सरस्वती और चामरवाहिनी देवियाँ भी दोनों ओर खड़ी होकर उनकी सेवा करती हैं।
hindi translation
kalAtmikA kalAnAthA kAvyAlApa-vinodinI । (vimodinI) sacAmara-ramA-vANI-savya-dakSiNa-sevitA ॥ 123॥
hk transliteration by Sanscriptआदिशक्तिरमेयाऽऽत्मा परमा पावनाकृतिः । अनेककोटि-ब्रह्माण्ड-जननी दिव्यविग्रहा ॥ १२४॥
The Goddess is the primordial and supreme power, immeasurable and beyond all limits. She is the purifier, the mother of countless universes, and possesses a divine, celestial form.
english translation
देवी आद्य शक्ति हैं, जिनका स्वरूप असीम और अगणनीय है। वे सर्वोच्च, शुद्ध करने वाली, अनगिनत ब्रह्मांडों की जननी और दिव्य स्वरूप वाली हैं।
hindi translation
AdizaktirameyA''tmA paramA pAvanAkRtiH । anekakoTi-brahmANDa-jananI divyavigrahA ॥ 124॥
hk transliteration by Sanscriptक्लींकारी केवला गुह्या कैवल्य-पददायिनी । त्रिपुरा त्रिजगद्वन्द्या त्रिमूर्तिस्त्रिदशेश्वरी ॥ १२५॥
The Goddess is the power of the sacred mantra klīṁ, complete in herself and profoundly mysterious. She grants liberation, governs the three states and three worlds, embodies the divine trinity, and reigns over all the gods.
english translation
देवी क्लीं मंत्र का रूप हैं और अपने आप में पूर्ण एवं अत्यंत गूढ़ स्वरूप वाली हैं। वे मोक्ष प्रदान करती हैं, तीनों अवस्थाओं और तीन लोकों की देवी हैं, और ब्रह्मा-विष्णु-शिव का संयुक्त स्वरूप होकर देवताओं की अधिपति हैं।
hindi translation
klIMkArI kevalA guhyA kaivalya-padadAyinI । tripurA trijagadvandyA trimUrtistridazezvarI ॥ 125॥
hk transliteration by Sanscript1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
19.
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
34.
Verses 166-170
35.
Verses 171-175
36.
Verses 176-180
37.
Verses 181-185
Progress:66.5%
दरान्दोलित-दीर्घाक्षी दर-हासोज्ज्वलन्-मुखी । गुरुमूर्तिर्गुणनिधिर्गोमाता गुहजन्मभूः ॥ १२१॥
The Goddess has long, graceful eyes that move with gentle shyness, and her face glows with a charming smile. She is the embodiment of the Guru, the repository of all virtues, the universal mother, and the mother of Lord Skanda.
english translation
देवी की लम्बी, सुंदर आँखें कोमल लज्जा से डोलती हैं और उनके मुख पर एक मनोहर मधुर मुस्कान की उज्ज्वलता है। वे गुरु-स्वरूपिणी हैं, गुणों की खान हैं, समस्त जीवों की माता हैं और भगवान कार्तिकेय (गुह / स्कंद) की जन्मदात्री हैं।
hindi translation
darAndolita-dIrghAkSI dara-hAsojjvalan-mukhI । gurumUrtirguNanidhirgomAtA guhajanmabhUH ॥ 121॥
hk transliteration by Sanscriptदेवेशी दण्डनीतिस्था दहराकाश-रूपिणी । प्रतिपन्मुख्य-राकान्त-तिथि-मण्डल-पूजिता ॥ १२२॥
The Goddess is the sovereign of the gods, the guardian of justice, and the very essence of the subtle heart-space. She is worshipped throughout all lunar days, from the first to the full moon, representing her presence in every phase of cosmic and spiritual evolution.
english translation
देवी देवताओं की अधिपति हैं और सृष्टि के न्याय-नीति की रक्षक हैं। वे हृदय के सूक्ष्म आकाश का स्वरूप हैं और चन्द्र मास की प्रतिपदा से लेकर पूर्णिमा तक सभी तिथियों में पूजित होती हैं।
hindi translation
devezI daNDanItisthA daharAkAza-rUpiNI । pratipanmukhya-rAkAnta-tithi-maNDala-pUjitA ॥ 122॥
hk transliteration by Sanscriptकलात्मिका कलानाथा काव्यालाप-विनोदिनी । (विमोदिनी) सचामर-रमा-वाणी-सव्य-दक्षिण-सेविता ॥ १२३॥
The Goddess is the embodiment of all arts and the supreme inspiration behind poetry and creativity. She is so exalted that Lakshmi, Saraswati, and celestial attendants serve her from both sides.
english translation
देवी समस्त कलाओं की मूल शक्ति हैं और काव्य तथा साहित्य में आनंद का रूप होकर प्रकट होती हैं। वे इतनी श्रेष्ठ हैं कि लक्ष्मी, सरस्वती और चामरवाहिनी देवियाँ भी दोनों ओर खड़ी होकर उनकी सेवा करती हैं।
hindi translation
kalAtmikA kalAnAthA kAvyAlApa-vinodinI । (vimodinI) sacAmara-ramA-vANI-savya-dakSiNa-sevitA ॥ 123॥
hk transliteration by Sanscriptआदिशक्तिरमेयाऽऽत्मा परमा पावनाकृतिः । अनेककोटि-ब्रह्माण्ड-जननी दिव्यविग्रहा ॥ १२४॥
The Goddess is the primordial and supreme power, immeasurable and beyond all limits. She is the purifier, the mother of countless universes, and possesses a divine, celestial form.
english translation
देवी आद्य शक्ति हैं, जिनका स्वरूप असीम और अगणनीय है। वे सर्वोच्च, शुद्ध करने वाली, अनगिनत ब्रह्मांडों की जननी और दिव्य स्वरूप वाली हैं।
hindi translation
AdizaktirameyA''tmA paramA pAvanAkRtiH । anekakoTi-brahmANDa-jananI divyavigrahA ॥ 124॥
hk transliteration by Sanscriptक्लींकारी केवला गुह्या कैवल्य-पददायिनी । त्रिपुरा त्रिजगद्वन्द्या त्रिमूर्तिस्त्रिदशेश्वरी ॥ १२५॥
The Goddess is the power of the sacred mantra klīṁ, complete in herself and profoundly mysterious. She grants liberation, governs the three states and three worlds, embodies the divine trinity, and reigns over all the gods.
english translation
देवी क्लीं मंत्र का रूप हैं और अपने आप में पूर्ण एवं अत्यंत गूढ़ स्वरूप वाली हैं। वे मोक्ष प्रदान करती हैं, तीनों अवस्थाओं और तीन लोकों की देवी हैं, और ब्रह्मा-विष्णु-शिव का संयुक्त स्वरूप होकर देवताओं की अधिपति हैं।
hindi translation
klIMkArI kevalA guhyA kaivalya-padadAyinI । tripurA trijagadvandyA trimUrtistridazezvarI ॥ 125॥
hk transliteration by Sanscript