Shri Lalita Sahasranama Stotra
तेजोवती त्रिनयना लोलाक्षी-कामरूपिणी । मालिनी हंसिनी माता मलयाचल-वासिनी ॥ ९५॥
Tejovatī — She is resplendent with divine light and brilliance, Trinayanā — She is the three-eyed Goddess (representing Sun, Moon, and Fire), Lolākṣī-kāmarūpiṇī — She has playful, moving eyes, and is the embodiment of desire and love, Mālinī — She is adorned with garlands, or the mistress of the mantra-garlands (mālās), Haṁsinī — She is in the form of a swan, symbolizing purity, discrimination, and the soul, Mātā — She is the Universal Mother, Malayācala-vāsinī — She dwells on Mount Malaya, the sandalwood-scented southern mountain.
english translation
तेजोवती — वह तेज (दिव्य प्रकाश) से पूर्ण हैं, त्रिनयना — जिनकी तीन आँखें हैं (सूर्य, चंद्र और अग्नि रूपी), लोलाक्षी-कामरूपिणी — जिनकी चंचल आँखें हैं और जो काम (प्रेम/आकर्षण) का रूप हैं, मालिनी — जो मालाओं से सुशोभित हैं या मंत्र-माला की अधिष्ठात्री हैं, हंसिनी — जो हंस (शुद्ध विवेक/आत्मा) का स्वरूप हैं, माता — जो सभी की जननी हैं, मलयाचल-वासिनी — जो मलयाचल (दक्षिण भारत का सुगंधित पर्वत, मलयगिरि) में वास करने वाली हैं।
hindi translation
tejovatI trinayanA lolAkSI-kAmarUpiNI | mAlinI haMsinI mAtA malayAcala-vAsinI || 95||
hk transliteration by Sanscript1.
Verses 1-5
2.
Verses 6-10
3.
Verses 11-15
4.
Verses 16-20
5.
Verses 21-25
6.
Verses 26-30
7.
Verses 31-35
8.
Verses 36-40
9.
Verses 41-45
10.
Verses 46-50
11.
Verses 51-55
12.
Verses 56-60
13.
Verses 61-65
14.
Verses 66-70
15.
Verses 71-75
16.
Verses 76-80
17.
Verses 81-85
18.
Verses 86-90
Verses 91-95
20.
Verses 96-100
21.
Verses 101-105
22.
Verses 106-110
23.
Verses 111-115
24.
Verses 116-120
25.
Verses 121-125
26.
Verses 126-130
27.
Verses 131-135
28.
Verses 136-140
29.
Verses 141-145
30.
Verses 146-150
31.
Verses 151-155
32.
Verses 156-160
33.
Verses 161-165
34.
Verses 166-170
35.
Verses 171-175
36.
Verses 176-180
37.
Verses 181-185
तेजोवती त्रिनयना लोलाक्षी-कामरूपिणी । मालिनी हंसिनी माता मलयाचल-वासिनी ॥ ९५॥
Tejovatī — She is resplendent with divine light and brilliance, Trinayanā — She is the three-eyed Goddess (representing Sun, Moon, and Fire), Lolākṣī-kāmarūpiṇī — She has playful, moving eyes, and is the embodiment of desire and love, Mālinī — She is adorned with garlands, or the mistress of the mantra-garlands (mālās), Haṁsinī — She is in the form of a swan, symbolizing purity, discrimination, and the soul, Mātā — She is the Universal Mother, Malayācala-vāsinī — She dwells on Mount Malaya, the sandalwood-scented southern mountain.
english translation
तेजोवती — वह तेज (दिव्य प्रकाश) से पूर्ण हैं, त्रिनयना — जिनकी तीन आँखें हैं (सूर्य, चंद्र और अग्नि रूपी), लोलाक्षी-कामरूपिणी — जिनकी चंचल आँखें हैं और जो काम (प्रेम/आकर्षण) का रूप हैं, मालिनी — जो मालाओं से सुशोभित हैं या मंत्र-माला की अधिष्ठात्री हैं, हंसिनी — जो हंस (शुद्ध विवेक/आत्मा) का स्वरूप हैं, माता — जो सभी की जननी हैं, मलयाचल-वासिनी — जो मलयाचल (दक्षिण भारत का सुगंधित पर्वत, मलयगिरि) में वास करने वाली हैं।
hindi translation
tejovatI trinayanA lolAkSI-kAmarUpiNI | mAlinI haMsinI mAtA malayAcala-vAsinI || 95||
hk transliteration by Sanscript