Progress:33.0%

चराचर-जगन्नाथा चक्रराज-निकेतना । पार्वती पद्मनयना पद्मराग-समप्रभा ॥ ६०॥

She is the sovereign of the entire universe, both moving and unmoving; she dwells within the great Śrīcakra. She is Pārvatī, with lotus-like eyes, and radiates with the brilliance of a ruby.

english translation

वे समस्त चराचर तथा अचर ब्रह्माण्ड की अधिष्ठात्री हैं; वे महान श्रीचक्र में निवास करती हैं। वे पार्वती हैं, कमल के समान नेत्रों वाली हैं, तथा माणिक्य के समान चमक से युक्त हैं।

hindi translation

carAcara-jagannAthA cakrarAja-niketanA | pArvatI padmanayanA padmarAga-samaprabhA || 60||

hk transliteration by Sanscript