Ramayana
Progress:74.3%
रामचिन्तामय श्शोको भरतस्य महात्मनः । उपस्थितो ह्यनर्हस्य धर्मप्रेक्षस्य तादृशः ॥ २-८५-१६
But the thought of Rama caused grief to the magnanimous Bharata, a man of righteous outlook who did not deserve such grief. ॥ 2-85-16॥
english translation
rAmacintAmaya zzoko bharatasya mahAtmanaH । upasthito hyanarhasya dharmaprekSasya tAdRzaH ॥ 2-85-16
hk transliteration by Sanscriptअन्तर्दाहेन दहनः सन्तापयति राघवम् । वनदाहाभिसन्तप्तं गूढोऽग्निरिव पादपम् ॥ २-८५-१७
Just like a concealed forestfire scorching the dried up forest, the fire of sorrow kindled in his mind scorched Bharata. ॥ 2-85-17॥
english translation
antardAhena dahanaH santApayati rAghavam । vanadAhAbhisantaptaM gUDho'gniriva pAdapam ॥ 2-85-17
hk transliteration by Sanscriptप्रस्रुतः सर्व गात्रेभ्यः स्वेदःशोकाग्निसम्भवम् । यथा सूर्य अंशु सम्तप्तः हिमवान् प्रस्रुतः हिमम्॥ २-८५-१८
Like the ice melted by the heat of the Sun's rays flows down the Himalayas, sweat poured from all parts of his body caused by the fire of grief. ॥ 2-85-18॥
english translation
prasrutaH sarva gAtrebhyaH svedaHzokAgnisambhavam । yathA sUrya aMzu samtaptaH himavAn prasrutaH himam॥ 2-85-18
hk transliteration by Sanscriptध्याननिर्धरशैलेन विनिश्श्वसितधातुना । दैन्यपादपसंघेन शोकायासाधिशृङ्गिणा ॥ २-८५-१९
The cavity less rocks of that mountain were his contemplation, the minerals were his sighs, the multitude of trees were his desolation, peaks were his fatigue and mental distress - ॥ 2-85-19॥
english translation
dhyAnanirdharazailena vinizzvasitadhAtunA । dainyapAdapasaMghena zokAyAsAdhizRGgiNA ॥ 2-85-19
hk transliteration by Sanscriptप्रमोहानन्तसत्त्वेन सन्तापौषधिवेणुना । आक्रान्तो दुःखशैलेन महता कैकयीसुतः ॥ २-८५-२०
- the unlimited number of animals were his stupor, the bamboo tree was his sorrow. Bharata, son of Kaikeyi was stricken by a lofty mountain of grief. ॥ 2-85-20॥
english translation
pramohAnantasattvena santApauSadhiveNunA । AkrAnto duHkhazailena mahatA kaikayIsutaH ॥ 2-85-20
hk transliteration by Sanscript