Ramayana

Progress:73.9%

एवमुक्तस्तु भरतो निषादाधिपतिं गुहम् । प्रत्युवाच महाप्राज्ञो वाक्यं हेत्वर्थसंहितम् ॥ २-८५-१

When thus spoken to, Bharata, a great intellectual, replied to Guha with these well thought out and meaningful words ॥ 2-85-1॥

english translation

evamuktastu bharato niSAdAdhipatiM guham । pratyuvAca mahAprAjJo vAkyaM hetvarthasaMhitam ॥ 2-85-1

hk transliteration by Sanscript

ऊर्जितः खलु ते कामः कृतो मम गुरोस्सखे । यो मे त्वमीदृशीं सेनामेकोऽभ्यर्चितुमिच्छसि ॥ २-८५-२

- 'Oh ! dear friend of my elder brother, your desire to extend hospitality to this large army all alone is indeed noble. ॥ 2-85-2॥

english translation

UrjitaH khalu te kAmaH kRto mama gurossakhe । yo me tvamIdRzIM senAmeko'bhyarcitumicchasi ॥ 2-85-2

hk transliteration by Sanscript

इत्युक्त्वा तु महातेजा गुहं वचनमुत्तमम् । अब्रवीद् भरतः श्रीमाननिषादाधिपतिं पुनः ॥ २-८५-३

Having spoken to king of the nishadas ( Guha ) courteously, the majestic, radiant Bharata continued ॥ 2-85-3॥

english translation

ityuktvA tu mahAtejA guhaM vacanamuttamam । abravId bharataH zrImAnaniSAdAdhipatiM punaH ॥ 2-85-3

hk transliteration by Sanscript

कतरेण गमिष्यामि भरद्वाजाश्रमं गुह । गहनोऽयं भृशं देशो गङ्गाऽनूपो दुरत्ययः ॥ २-८५-४

- 'Oh ! Guha, By which of these two routes can I go to the hermitage of Bharadvaja? This region of Ganga with its dense forest is very difficult to cross.' ॥ 2-85-4॥

english translation

katareNa gamiSyAmi bharadvAjAzramaM guha । gahano'yaM bhRzaM dezo gaGgA'nUpo duratyayaH ॥ 2-85-4

hk transliteration by Sanscript

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा राजपुत्रस्य धीमतः । अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं गुहो गहनगोचरः ॥ २-८५-५

- When he heard those words of the sagacious Bharata, Guha the forest ranger answered him reverentially with folded palms ॥ 2-85-5॥

english translation

tasya tadvacanaM zrutvA rAjaputrasya dhImataH । abravItprAJjalirvAkyaM guho gahanagocaraH ॥ 2-85-5

hk transliteration by Sanscript