Ramayana
Progress:46.8%
प्रभातायां तु शर्वर्यां पृथुवक्षा महायशाः । उवाच रामः सौमित्रिं लक्ष्मणं शुभलक्षणम् ॥ २-५२-१
As the night advanced towards dawn, broadchested Rama of great renown said to Lakshmana, son of Sumitra, who had auspicious marks on his body ॥ 2-52-1॥
english translation
prabhAtAyAM tu zarvaryAM pRthuvakSA mahAyazAH । uvAca rAmaH saumitriM lakSmaNaM zubhalakSaNam ॥ 2-52-1
hk transliteration by Sanscriptभास्करोदयकालोऽयं गता भगवती निशा । असौ सुकृष्णो विहगः कोकिलस्तात कूजति ॥ २-५२-२
- 'Oh ! dear Lakshmana the holy night is over and it is time for sunrise. The deep dark bird, the cuckoo is singing. ॥ 2-52-2॥
english translation
bhAskarodayakAlo'yaM gatA bhagavatI nizA । asau sukRSNo vihagaH kokilastAta kUjati ॥ 2-52-2
hk transliteration by Sanscriptबर्हिणानां च निर्घोषः श्रूयते नदतां वने । तराम जाह्नवीं सौम्य शीघ्रगां सागरङ्गमाम् ॥ २-५२-३
Listen to the screams of the peacocks in the forest. The Ganga is flowing fast to merge in the sea. We need to cross it.' ॥ 2-52-3॥
english translation
barhiNAnAM ca nirghoSaH zrUyate nadatAM vane । tarAma jAhnavIM saumya zIghragAM sAgaraGgamAm ॥ 2-52-3
hk transliteration by Sanscriptविज्ञाय रामस्य वचः सौमित्रिर्मित्रनन्दनः । गुहमामन्त्र्य सूतं च सोऽतिष्ठद्भ्रातुरग्रतः ॥ २-५२-४
In response to Rama's desire, Lakshmana, son of Sumitra, one who brings joy to his friends, called Guha and the charioteer (Sumantra) and stood before his brother. ॥ 2-52-4॥
english translation
vijJAya rAmasya vacaH saumitrirmitranandanaH । guhamAmantrya sUtaM ca so'tiSThadbhrAturagrataH ॥ 2-52-4
hk transliteration by Sanscriptस तु रामस्य वचनं निशम्य प्रतिगृह्य च । स्थपतिस्तूर्णमाहूय सचिवानिदमब्रवीत् ॥ २-५२-५
Having heard and accepted Rama's proposal, the king of the nisadas called his ministers at once and said ॥ 2-52-5॥
english translation
sa tu rAmasya vacanaM nizamya pratigRhya ca । sthapatistUrNamAhUya sacivAnidamabravIt ॥ 2-52-5
hk transliteration by Sanscript