Ramayana

Progress:46.9%

अस्य वाहनसंयुक्तां कर्णग्राहवतीं शुभाम् | सुप्रतारां दृढां तीर्थे शीघ्रं नावमुपाहर || २-५२-६

- 'Get quickly to the sacred bank (of Ganga) a strong, auspicious boat equipped with rowing rods and helmsmen who can help cross the river with ease.' [2-52-6]

english translation

asya vAhanasaMyuktAM karNagrAhavatIM zubhAm | supratArAM dRDhAM tIrthe zIghraM nAvamupAhara || 2-52-6

hk transliteration by Sanscript

तं निशम्य समादेशं गुहामात्यगणो महान् | उपोह्य रुचिरां नावं गुहाय प्रत्यवेदयत् || २-५२-७

The ministers heard the orders, soon brought a beautiful boat and informed Guha (that his orders have been carried out). [2-52-7]

english translation

taM nizamya samAdezaM guhAmAtyagaNo mahAn | upohya rucirAM nAvaM guhAya pratyavedayat || 2-52-7

hk transliteration by Sanscript

ततः स प्राञ्जलिर्भूत्वा गुहो राघवमब्रवीत् | उपस्थितेयं नौर्देव भूयः किं करवाणि ते || २-५२-८

Then Guha with folded palms said to Rama: 'Oh ! king, the boat ready. Tell me what else can I do for you ? [2-52-8]

english translation

tataH sa prAJjalirbhUtvA guho rAghavamabravIt | upasthiteyaM naurdeva bhUyaH kiM karavANi te || 2-52-8

hk transliteration by Sanscript

तवामरसुतप्रख्य तर्तुं सागरगां नदीम् | नौरियं पुरुषव्याघ्र तां त्वमारोह सुव्रत || २-५२-९

Oh ! best among men, renowned like a god's son and constantly engaged in vows, here is the boat for you to cross the Ganga flowing into the sea. Do board it.' [2-52-9]

english translation

tavAmarasutaprakhya tartuM sAgaragAM nadIm | nauriyaM puruSavyAghra tAM tvamAroha suvrata || 2-52-9

hk transliteration by Sanscript

अथोवाच महातेजा रामो गुहमिदं वचः | कृतकामोऽस्मि भवता शीघ्रमारोप्यतामिति || २-५२-१०

Thereafter the radiant Rama said to Guha, 'You have fulfilled my desire. Keep all our belongings in the boat.' [2-52-10]

english translation

athovAca mahAtejA rAmo guhamidaM vacaH | kRtakAmo'smi bhavatA zIghramAropyatAmiti || 2-52-10

hk transliteration by Sanscript