Ramayana
Progress:6.7%
मन्थरा त्वभ्यसूयैनामुत्सृज्याभरणं च तत्। उवाचेदं ततो वाक्यं कोपदुःखसमन्विता ॥ २-८-१
Annoyed with Kaikeyi and filled with rage and sorrow, Manthara discarded the ornament (gifted to her) and said these words [2-8-1]
english translation
mantharA tvabhyasUyainAmutsRjyAbharaNaM ca tat। uvAcedaM tato vAkyaM kopaduHkhasamanvitA ॥ 2-8-1
hk transliteration by Sanscriptहर्षं किमिदमस्थाने कृतवत्यसि बालिशे । शोकसागरमध्यस्थमात्मानं नावबुध्यसे ॥ २-८-२
- 'Oh ! foolish one, why do you display this misplaced happiness, little realising that you are in the midst of an ocean of sorrow? [2-8-2]
english translation
harSaM kimidamasthAne kRtavatyasi bAlize । zokasAgaramadhyasthamAtmAnaM nAvabudhyase ॥ 2-8-2
hk transliteration by Sanscriptमनसा प्रहसामि त्वां देवि दुःखार्धिता सती । यच्छोचितव्ये हृष्टासि प्राप्येदं व्यसनं महत् ॥ २-८-३
Oh ! devi ( queen Kaikeyi ), at a time when this great misfortune has befallen you, you are rejoicing instead of feeling miserable. I am indeed laughing at you at heart. [2-8-3]
english translation
manasA prahasAmi tvAM devi duHkhArdhitA satI । yacchocitavye hRSTAsi prApyedaM vyasanaM mahat ॥ 2-8-3
hk transliteration by Sanscriptशोचामि दुर्मतित्वं ते का हि प्राज्ञा प्रहर्षयेत् । अरेः सपत्नीपुत्रस्य वृद्धिं मृत्युमिवागताम् ॥ २-८-४
I pity your false notion. Will any wise woman rejoice at the prosperity of the son of a cowife who is like an enemy? This is like (courting) death. [2-8-4]
english translation
zocAmi durmatitvaM te kA hi prAjJA praharSayet । areH sapatnIputrasya vRddhiM mRtyumivAgatAm ॥ 2-8-4
hk transliteration by Sanscriptभरतादेव रामस्य राज्यसाधारणाद्भयम् । तद्विचिन्त्य विषण्णास्मि भय भीताद्धि जायते ॥ २-८-५
Since Bharata and Rama have equal claim to the kingdom, Bharata is a source of fear for Rama. Having thought over this matter, I am dejected. Danger springs from one who is in fear. [2-8-5]
english translation
bharatAdeva rAmasya rAjyasAdhAraNAdbhayam । tadvicintya viSaNNAsmi bhaya bhItAddhi jAyate ॥ 2-8-5
hk transliteration by Sanscript