Ramayana

Progress:73.9%

निष्कुटश्चैव देशोऽयं वञ्चिताश्चापि ते वयम् | निवेदयामस्ते सर्वे स्वके दासकुले वस || २-८४-१६

sanskrit

- 'This country is like a pleasuregarden at the backyard of your palace. All of us are subordinate to you and we solicit you to stay in the house of this servant of yours. [2-84-16]

english translation

niSkuTazcaiva dezo'yaM vaJcitAzcApi te vayam | nivedayAmaste sarve svake dAsakule vasa || 2-84-16

hk transliteration

अस्ति मूलं फलञ्चैव निषादैस्समुपाहृतम् | आर्द्रं च मांसं शुष्कं च वन्यं चोच्चावचं महत् || २-८४-१७

sanskrit

Here are roots, fruits and a great variety of forest produce, fresh and dried meat brought by the nishadas. [2-84-17]

english translation

asti mUlaM phalaJcaiva niSAdaissamupAhRtam | ArdraM ca mAMsaM zuSkaM ca vanyaM coccAvacaM mahat || 2-84-17

hk transliteration

आशंसे स्वाशिता सेना वत्स्यतीमां विभावरीम् | अर्चितः विविधैः कामैः श्वः ससैन्यो गमिष्यसि || २-८४-१८

sanskrit

We hope your army having refreshed themselves will spend the night here. With our hospitality extended, you can proceed tomorrow.' [2-84-18]

english translation

AzaMse svAzitA senA vatsyatImAM vibhAvarIm | arcitaH vividhaiH kAmaiH zvaH sasainyo gamiSyasi || 2-84-18

hk transliteration