Ramayana

Progress:60.4%

तासामाक्रन्दशब्देन सहसोद्धतचेतने | कौसल्या च सुमित्रा च त्यक्त निद्रे बभूवतुः || २-६५-२१

sanskrit

Hearing the lamentations of the women suddenly Kausalya and Sumitra woke up from sleep, their senses recovered. [2-65-21]

english translation

tAsAmAkrandazabdena sahasoddhatacetane | kausalyA ca sumitrA ca tyakta nidre babhUvatuH || 2-65-21

hk transliteration

कौसल्या च सुमित्रा च दृष्ट्वा स्प़ृष्ट्वा च पार्थिवम् | हा नाथेति परिक्रुश्य पेततुर्धरणीतले || २-६५-२२

sanskrit

Kausalya and Sumitra looked at the king, touched his body, cried aloud, 'Ah ! lord' and collapsed on the floor. [2-65-22]

english translation

kausalyA ca sumitrA ca dRSTvA spa़RSTvA ca pArthivam | hA nAtheti parikruzya petaturdharaNItale || 2-65-22

hk transliteration

सा कोसलेन्द्रदुहिता वेष्टमाना महीतले | न बभ्राज रजोध्वस्ता तारेव गगनाच्च्युता || २-६५-२३

sanskrit

Kausalya, daughter of the lord of Kosala, lay on the ground writhing in pain, coated with dust, and devoid of brightness like a star without radiance fallen from the sky. [2-65-23]

english translation

sA kosalendraduhitA veSTamAnA mahItale | na babhrAja rajodhvastA tAreva gaganAccyutA || 2-65-23

hk transliteration

नृपे शान्तगुणे जाते कौसल्यां पतितां भुवि | अपश्यंस्ताः स्त्रियः सर्वा हतां नागवधूमिव || २-६५-२४

sanskrit

Dasaratha with his body lying still, all the women looked at Kausalya fallen down on the floor like a slain female elephant. [2-65-24]

english translation

nRpe zAntaguNe jAte kausalyAM patitAM bhuvi | apazyaMstAH striyaH sarvA hatAM nAgavadhUmiva || 2-65-24

hk transliteration

ततस्सर्वा नरेन्द्रस्य कैकेयीप्रमुखाः स्त्रियः | रुदन्त्यः शोकसन्तप्ता निपेतुर्गतचेतनाः || २-६५-२५

sanskrit

Then all the wives of the king led by Kaikeyi, burning with grief and weeping, lost their senses and fell down. [2-65-25]

english translation

tatassarvA narendrasya kaikeyIpramukhAH striyaH | rudantyaH zokasantaptA nipeturgatacetanAH || 2-65-25

hk transliteration