Ramayana

Progress:60.3%

कौसल्या च सुमित्रा च पुत्रशोकपराजिते | प्रसुप्ते न प्रबुध्येते यथा कालसमन्विते || २-६५-१६

sanskrit

Overpowered by grief on account of separation from their sons, Sumitra and Kausalya were fast asleep and did not wake up as if they were possessed by death. [2-65-16]

english translation

kausalyA ca sumitrA ca putrazokaparAjite | prasupte na prabudhyete yathA kAlasamanvite || 2-65-16

hk transliteration

निष्प्रभा च विवर्णा च सन्ना शोकेन सन्नता | न व्यराजत कौसल्या तारेव तिमिरावृता || २-६५-१७

sanskrit

Kausalya, with her face dull and pallid, sank down, her limbs contracted. She looked lustreless like stars enveloped in darkness. [2-65-17]

english translation

niSprabhA ca vivarNA ca sannA zokena sannatA | na vyarAjata kausalyA tAreva timirAvRtA || 2-65-17

hk transliteration

कौसल्याऽनन्तरं राज्ञः सुमित्रा तदन्तनरम् | न स्म विभ्राजते देवी शोकाश्रुलुलितानना || २-६५-१८

sanskrit

There lay Sumitra next to Kausalya by the side of the king. Queen Kausalya's ( Devi ) face was dull, drooping down on account of shedding tears of sorrow. [2-65-18]

english translation

kausalyA'nantaraM rAjJaH sumitrA tadantanaram | na sma vibhrAjate devI zokAzrululitAnanA || 2-65-18

hk transliteration

ते च दृष्ट्वा तथा सुप्ते शुभे देव्यौ च तं नृपम् | सुप्तमेवोद्गतप्राणमन्तःपुरमदृश्यत || २-६५-१९

sanskrit

Having seen the two auspicious queens asleep, the women in the inner apartment thought the king died in his sleep. [2-65-19]

english translation

te ca dRSTvA tathA supte zubhe devyau ca taM nRpam | suptamevodgataprANamantaHpuramadRzyata || 2-65-19

hk transliteration

ततः प्रचुक्रुशुर्दीनाः सस्वरं ता वराङ्गनाः। करेणव इवारण्ये स्थानप्रच्युतयूथपाः || २-६५-२०

sanskrit

Then those women bewailed bitterly and loudly in distress like female elephants in the forest when their leader has fallen out of the herd. [2-65-20]

english translation

tataH pracukruzurdInAH sasvaraM tA varAGganAH| kareNava ivAraNye sthAnapracyutayUthapAH || 2-65-20

hk transliteration