Ramayana
Progress:54.4%
उभाभ्यां राजपुत्राभ्यामथ कृत्वाहमञ्जलिम् । प्रस्थितो रथमास्थाय तद्दुःखमपि धारयन् ॥ २-५९-६
Thereafter, controlling my grief and paying obeisance to both the princes with folded palms, I ascended the chariot and returned. ॥ 2-59-6॥
english translation
ubhAbhyAM rAjaputrAbhyAmatha kRtvAhamaJjalim । prasthito rathamAsthAya tadduHkhamapi dhArayan ॥ 2-59-6
hk transliteration by Sanscriptगुहेन सार्धं तत्रैव स्थितोऽस्मि दिवसान्बहून् । आशया यदि मां रामः पुनः शब्दापयेदिति ॥ २-५९-७
There along with Guha I waited for (three) days that Rama might call me back. ॥ 2-59-7॥
english translation
guhena sArdhaM tatraiva sthito'smi divasAnbahUn । AzayA yadi mAM rAmaH punaH zabdApayediti ॥ 2-59-7
hk transliteration by Sanscriptविषये ते महाराज रामव्यसनकर्शिताः । अपि वृक्षाः परिम्लानास्सपुष्पाङ्कुरकोरकाः ॥ २-५९-८
Oh ! great king even trees with their flowers, buds and shoots throughout your empire have withered because of the calamity on Rama. ॥ 2-59-8॥
english translation
viSaye te mahArAja rAmavyasanakarzitAH । api vRkSAH parimlAnAssapuSpAGkurakorakAH ॥ 2-59-8
hk transliteration by Sanscriptउपतप्तोदका नद्यः पल्वलानि सरांसि च । परिशुष्कपलाशानि वनान्युपवनानि च ॥ २-५९-९
Water in rivers, ponds and lakes has heated up while all the foliage in the forests and gardens have shrivelled. ॥ 2-59-9॥
english translation
upataptodakA nadyaH palvalAni sarAMsi ca । parizuSkapalAzAni vanAnyupavanAni ca ॥ 2-59-9
hk transliteration by Sanscriptन च सर्पन्ति सत्त्वानि व्यासा न प्रचरन्ति च । रामशोकाभिभूतं तन्निष्कूजमभवद्वनम् ॥ २-५९-१०
No living being move about and even wild animals roam no more. Overwhelmed with grief on account of Rama a great silence pervades the forest. ॥ 2-59-10॥
english translation
na ca sarpanti sattvAni vyAsA na pracaranti ca । rAmazokAbhibhUtaM tanniSkUjamabhavadvanam ॥ 2-59-10
hk transliteration by Sanscript