Ramayana
Progress:54.5%
लीनपुष्करपत्राश्च नरेन्द्र कलुषोदकाः । सन्तप्तपद्माः पद्मिन्यो लीनमीनविहङ्गमाः ॥ २-५९-११
The water in the lotus lakes, Oh ! king, has become turbid. The blue lotuses have withered and their shrivelled petals are submerged in water. The fishes and aquatic birds are hidden under waters. ॥ 2-59-11॥
english translation
lInapuSkarapatrAzca narendra kaluSodakAH । santaptapadmAH padminyo lInamInavihaGgamAH ॥ 2-59-11
hk transliteration by Sanscriptजलजानि च पुष्पाणि माल्यानि स्थलजानि च । नाद्यभान्त्यल्पगन्धीनि फलानि च यथापुरम् ॥ २-५९-१२
Bunches of flowers grown in water and on land, as well as fruits with their scant fragrance do not shine as before. ॥ 2-59-12॥
english translation
jalajAni ca puSpANi mAlyAni sthalajAni ca । nAdyabhAntyalpagandhIni phalAni ca yathApuram ॥ 2-59-12
hk transliteration by Sanscriptअत्रोद्यानानि शून्यानि प्रलीनविहगनि च । न चाभिरामा नारामान्पश्यामि मनुजर्षभ ॥ २-५९-१३
Pleasuregardens are all deserted as the birds have vanished. Oh ! best of men, as such they do not look beautiful. ॥ 2-59-13॥
english translation
atrodyAnAni zUnyAni pralInavihagani ca । na cAbhirAmA nArAmAnpazyAmi manujarSabha ॥ 2-59-13
hk transliteration by Sanscriptप्रविशन्तमयोध्यां मां न कश्चिदभिनन्दति । नरा राममपश्यन्तो निश्श्वसन्ति मुहुर्मुहुः ॥ २-५९-१४
None greeted me when I entered Ayodhya, People heaved sighs repeatedly when they did not see Rama. ॥ 2-59-14॥
english translation
pravizantamayodhyAM mAM na kazcidabhinandati । narA rAmamapazyanto nizzvasanti muhurmuhuH ॥ 2-59-14
hk transliteration by Sanscriptदेव राजरथं दृष्ट्वा विना राममिहागतम् । दुःखादश्रुमुखस्सर्वो राजमार्गगतो जनः ॥ २-५९-१५
Beholding the royal chariot arrive without Rama, all were on the highway shedding tears of anguish. ॥ 2-59-15॥
english translation
deva rAjarathaM dRSTvA vinA rAmamihAgatam । duHkhAdazrumukhassarvo rAjamArgagato janaH ॥ 2-59-15
hk transliteration by Sanscript