Ramayana
Progress:54.3%
इति ब्रुवन्तं तं सूतं सुमन्त्रं मन्त्रिसत्तमम् । ब्रूहि शेषं पुनरिति राजा वचनमब्रवीत् ॥ २-५९-१
Listening to the charioteer, the best of ministers (Sumantra), the king asked him to tell the rest. ॥ 2-59-1॥
english translation
iti bruvantaM taM sUtaM sumantraM mantrisattamam । brUhi zeSaM punariti rAjA vacanamabravIt ॥ 2-59-1
hk transliteration by Sanscriptतस्य तद्वचनं श्रुत्वा सुमन्त्रो बाष्पविक्लबः । कथयामास भूयोऽपि रामसन्देशविस्तरम् ॥ २-५९-२
Having heard him, Sumantra, overcome with tears, related further details of Rama's message. ॥ 2-59-2॥
english translation
tasya tadvacanaM zrutvA sumantro bASpaviklabaH । kathayAmAsa bhUyo'pi rAmasandezavistaram ॥ 2-59-2
hk transliteration by Sanscriptजटाः कृत्वा महाराज चीरवल्कलधारिणौ । गङ्गामुत्तीर्य तौ वीरौ प्रयागाभिमुखौ गतौ ॥ २-५९-३
- 'Oh ! King the heroes in bark robes and with matted hair crossed the Ganga and proceeded towards Prayaga. ॥ 2-59-3॥
english translation
jaTAH kRtvA mahArAja cIravalkaladhAriNau । gaGgAmuttIrya tau vIrau prayAgAbhimukhau gatau ॥ 2-59-3
hk transliteration by Sanscriptअग्रतो लक्ष्मणो यातः पालयन्रघुनन्दनम् । तांस्तथा गच्छतो दृष्ट्वा निवृत्तोऽस्म्यवशस्तदा ॥ २-५९-४
Lakshmana walked ahead guarding Rama, the delight of the Raghus. While I returned helplessly seeing them go. ॥ 2-59-4॥
english translation
agrato lakSmaNo yAtaH pAlayanraghunandanam । tAMstathA gacchato dRSTvA nivRtto'smyavazastadA ॥ 2-59-4
hk transliteration by Sanscriptममत्वश्वा निवृत्तस्य न प्रावर्तन्त वर्त्मनि । उष्णमश्रु प्रमुञ्चन्तो रामे सम्प्रस्थिते वनम् ॥ २-५९-५
When Rama set out for the forest, and I turned back, my horses shedding hot tears were reluctant to walk the path. ॥ 2-59-5॥
english translation
mamatvazvA nivRttasya na prAvartanta vartmani । uSNamazru pramuJcanto rAme samprasthite vanam ॥ 2-59-5
hk transliteration by Sanscript