Ramayana

Progress:54.2%

उद्वीक्षमाणा भर्तारं मुखेन परिशुष्यता । मुमोच सहसा बाष्पं मां प्रयान्तमुदीक्ष्य सा ॥ २-५८-३६

When she saw me leaving, she looked at her husband with a dry (pale) face and suddenly burst into tears. ॥ 2-58-36॥

english translation

udvIkSamANA bhartAraM mukhena parizuSyatA । mumoca sahasA bASpaM mAM prayAntamudIkSya sA ॥ 2-58-36

hk transliteration by Sanscript

तथैव रामोऽश्रुमुखः कृताञ्जलिः स्थितोऽभवल्लक्ष्मणबाहुपालितः । तथैव सीता रुदती तपस्विनी निरीक्षते राजरथं तथैव माम् ॥ २-५८-३७

Supported by Lakshmana's arms, Rama stood, his face streaming with tears and palms folded, while the wretched Sita, glaring at me and the royal chariot, weeping. ॥ 2-58-37॥

english translation

tathaiva rAmo'zrumukhaH kRtAJjaliH sthito'bhavallakSmaNabAhupAlitaH । tathaiva sItA rudatI tapasvinI nirIkSate rAjarathaM tathaiva mAm ॥ 2-58-37

hk transliteration by Sanscript