Ramayana

Progress:49.3%

ध्रुवमद्य महाराजो दुःखं स्वपिति लक्ष्मण । कृतकामा तु कैकेयी तुष्टा भवितुमर्हति ॥ २-५३-६

- 'Oh ! Lakshmana, the maharaja must be having a painful sleep tonight. But Kaikeyi with her desires fulfilled, ought to feel satisfied. ॥ 2-53-6॥

english translation

dhruvamadya mahArAjo duHkhaM svapiti lakSmaNa । kRtakAmA tu kaikeyI tuSTA bhavitumarhati ॥ 2-53-6

hk transliteration by Sanscript

सा हि देवी महाराजं कैकेयी राज्यकारणात् । अपि न च्यावयेत्प्राणान् दृष्ट्वा भरतमागतम् ॥ २-५३-७

After the arrival of Bharata, I hope queen Kaikeyi does not deprive the king of his life for the sake of the kingdom? ॥ 2-53-7॥

english translation

sA hi devI mahArAjaM kaikeyI rAjyakAraNAt । api na cyAvayetprANAn dRSTvA bharatamAgatam ॥ 2-53-7

hk transliteration by Sanscript

अनाथश्च हि वृद्धश्च मया चैव विनाकृतः । किं करिष्यति कामात्मा कैकेयी वशमागतः ॥ २-५३-८

That lustful king, having come under the hold of Kaikeyi, has been deprived of my presence. What can that forlorn and aged king do? ॥ 2-53-8॥

english translation

anAthazca hi vRddhazca mayA caiva vinAkRtaH । kiM kariSyati kAmAtmA kaikeyI vazamAgataH ॥ 2-53-8

hk transliteration by Sanscript

इदं व्यसनमालोक्य राज्ञश्च मतिविभ्रमम् । काम एवार्थधर्माभ्यां गरीयानिति मे मतिः ॥ २-५३-९

Reflecting on the calamity and mental aberration of the king, I think passion is stronger than wealth and righteousness. ॥ 2-53-9॥

english translation

idaM vyasanamAlokya rAjJazca mativibhramam । kAma evArthadharmAbhyAM garIyAniti me matiH ॥ 2-53-9

hk transliteration by Sanscript

को ह्यविद्वानपि पुमान् प्रमदायाः कृते त्यजेत् । छन्दानुवर्तिनं पुत्रं तातो मामिव लक्ष्मण ॥ २-५३-१०

Oh ! Lakshmana, will even an illiterate man for the sake of a woman ever abandon his son like me who is faithful and obedient, as did my father? ॥ 2-53-10॥

english translation

ko hyavidvAnapi pumAn pramadAyAH kRte tyajet । chandAnuvartinaM putraM tAto mAmiva lakSmaNa ॥ 2-53-10

hk transliteration by Sanscript