Ramayana

Progress:49.4%

सुखी बत सभार्यश्च भरतः केकयीसुतः | मुदितान् कोसलानेको यो भोक्ष्यत्यधिराजवत् || २-५३-११

sanskrit

Alas, Kaikeyi's son Bharata (alone) is happy along with his wife. Like an overlord, he is going to enjoy the prosperous kingdom of Kosala. [2-53-11]

english translation

sukhI bata sabhAryazca bharataH kekayIsutaH | muditAn kosalAneko yo bhokSyatyadhirAjavat || 2-53-11

hk transliteration

स हि सर्वस्य राज्यस्य मुखमेकं भविष्यति | ताते च वयसाऽतीते मयि चारण्यमास्थिते || २-५३-१२

sanskrit

The king is advanced in age and I have to dwell in the forest. Therefore, Bharata alone will be the chief of this entire kingdom. [2-53-12]

english translation

sa hi sarvasya rAjyasya mukhamekaM bhaviSyati | tAte ca vayasA'tIte mayi cAraNyamAsthite || 2-53-12

hk transliteration

अर्थधर्मौ परित्यज्य य काममनुवर्तते | एवमापद्यते क्षिप्रं राजा दशरथो यथा || २-५३-१३

sanskrit

Any one who abandons dharma and artha and adopts a life of pleasure will very soon reach this state as king Dasaratha has attained. [2-53-13]

english translation

arthadharmau parityajya ya kAmamanuvartate | evamApadyate kSipraM rAjA dazaratho yathA || 2-53-13

hk transliteration

मन्ये दशरथान्ताय मम प्रव्राजनाय च | कैकेयी सौम्य सम्प्राप्ता राज्याय भरतस्य च || २-५३-१४

sanskrit

Oh ! handsome Lakshmana, I think Kaikeyi has come to our house for the destruction of Dasaratha, for my banishment and enthronement of Bharata in the kingdom. [2-53-14]

english translation

manye dazarathAntAya mama pravrAjanAya ca | kaikeyI saumya samprAptA rAjyAya bharatasya ca || 2-53-14

hk transliteration

अपीदानीं तु कैकेयी सौभाग्यमदमोहिता | कौसल्यां च सुमित्रां च सम्प्रबाधेत मत्कृते || २-५३-१५

sanskrit

Intoxicated with her good fortune will not Kaikeyi torment Kausalya and Sumitra for my sake? [2-53-15]

english translation

apIdAnIM tu kaikeyI saubhAgyamadamohitA | kausalyAM ca sumitrAM ca samprabAdheta matkRte || 2-53-15

hk transliteration