Ramayana

Progress:45.3%

जलाघाताट्टहासोग्रां फेननिर्मलहासिनीम् | क्वचिद्वेणीकृतजलां क्वचिदावर्तशोभिताम् || २-५०-१६

sanskrit

The sound of dashing waters of the Ganga is like her laughter and the foam like her sparkling smile. Here she flows straight like the braid of a maiden and there in whirlpools. [2-50-16]

english translation

jalAghAtATTahAsogrAM phenanirmalahAsinIm | kvacidveNIkRtajalAM kvacidAvartazobhitAm || 2-50-16

hk transliteration

क्वचित् स्तिमितगम्भीरां क्वचिद्वेगजलाकुलाम् | क्वचिद्गम्भीरनिर्घोषां क्वचिद्भैरवनिस्वनाम् || २-५०-१७

sanskrit

Here the Ganga runs deep but quiet, there she looks perturbed due to fastflowing waters, here she flows with a deep groan and there with a dreadful roar. [2-50-17]

english translation

kvacit stimitagambhIrAM kvacidvegajalAkulAm | kvacidgambhIranirghoSAM kvacidbhairavanisvanAm || 2-50-17

hk transliteration

देवसङ्घाप्लुतजलां निर्मलोत्पलशोभिताम् | क्वचिदाभोगपुलिनां क्वचिन्निर्मलवालुकाम् || २-५०-१८

sanskrit

Here hosts of celestials take their ablutions and there she shines with lilies of pure blue. Here her banks are curved and there her bed is dotted with patches of white sand. [2-50-18]

english translation

devasaGghAplutajalAM nirmalotpalazobhitAm | kvacidAbhogapulinAM kvacinnirmalavAlukAm || 2-50-18

hk transliteration

हंससारससङ्घुष्टां चक्रवाकोपकूजिताम् | सदा मदैश्च विहगैरभिसन्नादितान्तराम् || २-५०-१९

sanskrit

The river reverberates with the cries of swans, cranes and chakravakas (ruddy goose). It rings intermittently with the chirpings of birds charged with endless passion. [2-50-19]

english translation

haMsasArasasaGghuSTAM cakravAkopakUjitAm | sadA madaizca vihagairabhisannAditAntarAm || 2-50-19

hk transliteration

क्वचित्तीररुहैर्वृक्षैर्मालाभिरिवशोभिताम् | क्वचित्फुल्लोत्पलच्छन्नां क्वचित्पद्मवनाकुलाम् || २-५०-२०

sanskrit

Here on her banks stand trees adorned as though with garlands, and there in her waters abound full blown lilies and a forest of lotuses. [2-50-20]

english translation

kvacittIraruhairvRkSairmAlAbhirivazobhitAm | kvacitphullotpalacchannAM kvacitpadmavanAkulAm || 2-50-20

hk transliteration