Ramayana

Progress:18.3%

स ददर्श आसने रामः निषण्णम् पितरम् शुभे | कैकेयी सहितम् दीनम् मुखेन परिशुष्यता || २-१८-१

sanskrit

Rama beheld his father reclined on an auspicious couch and by his side was seated Kaikeyi. He looked wretched with a pale face. [2-18-1]

english translation

sa dadarza Asane rAmaH niSaNNam pitaram zubhe | kaikeyI sahitam dInam mukhena parizuSyatA || 2-18-1

hk transliteration

स पितुः चरणौ पूर्वम् अभिवाद्य विनीतवत् | ततः ववन्दे चरणौ कैकेय्याः सुसमाहितः || २-१८-२

sanskrit

With all humility and wellcomposed mind, he made reverential salutation first at his father's feet and thereafter at Kaikeyi's. [2-18-2]

english translation

sa pituH caraNau pUrvam abhivAdya vinItavat | tataH vavande caraNau kaikeyyAH susamAhitaH || 2-18-2

hk transliteration

राम इति उक्त्वा च वचनम् वाष्प पर्याकुल ईक्षणः | शशाक न्ऱ्पतिर् दीनो न ईक्षितुम् न अभिभाषितुम् || २-१८-३

sanskrit

Dasaratha uttered the word 'Rama', but thereafter could neither say any more in distress nor look at him becuase his eyes were brimming with tears. [2-18-3]

english translation

rAma iti uktvA ca vacanam vASpa paryAkula IkSaNaH | zazAka nr2patir dIno na IkSitum na abhibhASitum || 2-18-3

hk transliteration

तत् अपूर्वम् नर पतेर् द्ऱ्ष्ट्वा रूपम् भय आवहम् | रामः अपि भयम् आपन्नः पदा स्प्ऱ्ष्ट्वा इव पन्नगम् || २-१८-४

sanskrit

Never before did Rama see such frightful appearance of his father. He was seized with fear as if he trampled a serpent. [2-18-4]

english translation

tat apUrvam nara pater dr2STvA rUpam bhaya Avaham | rAmaH api bhayam ApannaH padA spr2STvA iva pannagam || 2-18-4

hk transliteration

इन्द्रियैः अप्रह्ऱ्ष्टैअः तम् शोक सम्ताप कर्शितम् | निह्श्वसन्तम् महा राजम् व्यथित आकुल चेतसम् || २-१८-५

sanskrit

Maharaja (Dasaratha) with his senses dulled had become emaciated due to sorrow and suffering. With an agitated and troubled mind, he was breathing heavily. [2-18-5]

english translation

indriyaiH aprahr2STaiaH tam zoka samtApa karzitam | nihzvasantam mahA rAjam vyathita Akula cetasam || 2-18-5

hk transliteration